Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 15 июня 2009 г.

Woh Lamhe - Zeher

 Били-били меня заявками и добили. Хотя, если бы эту песню вообще никто не попросил, я бы все равно добралась до нее рано или поздно.
Графа "композиторы" тут неоднозначна. Так же, как и знаменитая Aadat из Kalyug, эта песня стала поводом для судебных разбирательств. На нее заявляла свои права пакистанская группа Jal, из которой и вышел Атиф Аслам. Чем официально закончилось дело не знаю, но факт "переделки" оригинала никто не отрицает, даже сами композиторы-"передельщики".


Woh Lamhe/Те мгновения

Фильм: Zeher/Яд (Яд любви) (2005)
Композиторы: Митхун и Нареш Шарма
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Атиф Аслам

Woh lamhe, woh baatein
Те мгновения, те слова
Koi na jaane
Никто не знает
Thi kaisi raatein
Какими были те ночи
Hooo barsaatein
Те дожди
Woh bheegi bheegi yaadein
Те промокшие насквозь воспоминания…

Na main jaanun, na tu jaane
Ни я не знаю, ни ты
Kaisa hai yeh mausam
Что за сезон наступил
Koi na jaane
Никто не знает
Kahin se hai khiza aayi
Откуда вдруг пришла осень
Ghamon ki dhoop sang laayi
И принесла с собой лучи грусти
Khafaa hogaye hum
Почему мы стали чужими друг другу?
Judaa hogaye hum
Почему мы отдалились друг от друга?

Saagar ki gehraayi se
Глубже, чем сам океан -
Gehra hai apna pyaar
Настолько глубока наша любовь
Sehraon ki in hawaaon mein
Посреди пустынных ветров
Kaise aayegi bahaar
Наступит ли весна?
Kahan se ye hawaa aayi
Откуда вдруг налетел этот ветер?
Ghataayen kaali kyun chhaayi
Почему вдруг сгустились черные тучи?
Khafaa hogaye hum
Почему мы стали чужими друг другу?
Judaa hogaye hum
Почему мы отдалились друг от друга?

7 комментариев:

Жанна комментирует...

дорогая Хозяйка блога, большое спасибо за выполнение моей первой заявки!я и не надеялась особо и думала,что моя заявка точно затеряется среди многих других.спасибо большое.так приятно ,что вы просто так дарите радость чужим людям!

Анонимный комментирует...

Огромное спасибо вам за эту песню, я влюбленна в голос Атифа - и эта песня также дорога моему сердцу - спасибо за слова!!!!За за ваш труд отдельное спасибо!!!

Tillottama комментирует...

Композитор песни - Гохер Мумтаз из группы Jal, это его песня. В фильме только несколько изменили текст

Хозяйка блога комментирует...

Да, но официальным композитором, тем не менее, числился Митхун:) Хотя он и не скрывал, что композиция не его.

Анонимный комментирует...

я фильм не видела, но эту песню точно знаю, но откуда и где слышала?! может она еще гдето звучала? в песне просто растворяешься такая она красивая..самая трогательная)))

Анонимный комментирует...

Спасибо вам большое!!! :)))))))))) Я очень люблю эту песну и так долго искала её перевод!!!! Огромное вам, человеческое спасибо!!! :)))))))

Анонимный комментирует...

Это первая песня Атифа Аслама, которую я слышала и с которой он стал для меня одним из лучших певцов. Не понимая ничего слушала эту песню до отупения. Спасибо за перевод. Слова очень красивые...