Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 16 марта 2009 г.

Kuch Khaas Hai - Fashion

Еще одна очаровательная песня из Fashion и еще один интересный женский голос. Может, и не совсем по-индийски, но наличие приятной мелодии, не лишенных смысла стихов и достойного исполнения создают запоминающуюся композицию.

Kuch Khaas Hai/Что-то особенное

Фильм: Fashion/Мир моды (2008)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Ирфан Сиддики
Исполнители: Мохит Чоухан, Неха Бхасин

Kuch khaas hai kuch paas hai
Что-то особенное, что-то сокровенное
Kuch ajnabee ehsaas hai
Какое-то незнакомое чувство
Kuch dooriyaan nazdeekiyaan
Какое-то отдаление, какая-то близость
Kuch khas padi tanhaiyaan
Словно одиночество начало улыбаться

Kya ye khumaar hai ya aitbaar hai
Что это – наваждение или доверие?
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное
Kya ye bahaar hai ya intezaar hai
Что это – весна или ожидание?
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное

Kuch saaz hai jaage se jo the soye
Проснулись ощущения, которые до того спали
Alfaaz hain chup se nashe mein khoye
Все слова тихонько затерялись в опьянении
Nazar hi samjhe ye guftgoo saari
Взгляда достаточно, чтобы понять все, что хотелось сказать
Koi aarzoo ne hai angdaayi li pyaari
Какое-то желание сладостно разлилось по всему телу

Kya ye khumaar hai ya aitbaar hai
Что это – наваждение или доверие?
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное
Na inkaar hai na iqraar hai
И не отказ, и не согласие
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное

Kehna hi kya mera dakhalna koi
Что сказать, кто-то растревожил душу
Dil ko dikha dil ki shakal ka koi
Сердце увидело обличие другого сердца
Dil se thi meri ek shart ye aisi
Я вызвала сердце на спор
Lage jeet si mujhko ye haar hai kaisi
Но что это за проигрыш, который кажется победой?

Yun hi pukar hai kyun beqraar hai
Это зов сердца, так к чему беспокойство?
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное
Jaadu sawaar hai na ikhtiyaar hai
Это колдовство, с которым не совладать
Shayad ye pyar hai
А может это любовь?
Pyar hai shayad
Любовь, наверное
Yahi...
Она и есть...

3 комментария:

Анонимный комментирует...

Красивая песня!
Спасибо за перевод!

Жанна комментирует...

сегодня я посмотрела фильм в интернете.и так грустно и тошно. наверное потому что фильм очень жизненный.ну почему не сделали хотя бы нормальный конец.чтобы манав с мегной остались вместе,что ли =((((

Анонимный комментирует...

красивая песня и фильм классный