За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 8 декабря 2018 г.

Main Teri Hoon Jaanam - Khoon Bhari Maang

слушать

Все, что связано с этим фильмом и его музыкой, у меня не поддается никакой трезвой оценке - это часть моих подростковых лет, это дорогие сердцу воспоминания, это то, по чему я начинала учить хинди... это больше, чем просто фильм для меня. Соответственно, даже зная, что эта мелодия скопирована, она все равно у меня ассоциируется исключительно с этой песней. 





Main Teri Hoon Jaanam/Я твоя, любимый

Фильм: Khoon Bhari Maang/Пробор, окрашенный кровью (Жажда мести) (1988)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Индивар
Исполнитель: Садхана Саргам

Main Teri Hoon Janam, Tu Mera Jiya
Я твоя, любимый; ты - жизнь моя
Juda Tan Se Jaan Ko Kisne Kiya
Кому под силу отделить душу от тела?

Teri Meethi Meethi Baaton Mein Kho Jaaun
Хочу забыться в твоих сладких речах
Jaise Lehar Lehar Mein Aise Ek Ho Jaaun
Хочу слиться с тобой, словно волна с волной
Mera Sab Kuch Ho Gaya Tera
Все мое стало твоим
Tera Sab Kuch Hua Mera
Все твое стало моим

Main Teri Hoon Janam, Tu Mera Jiya
Я твоя, любимый; ты - жизнь моя
Juda Tan Se Jaan Ko Kisne Kiya
Кому под силу отделить душу от тела?

Mila Pyar Ka Humko Mauka Ye Sunehra
Нам выпал этот драгоценный момент любить друг друга
Na To Koi Deewar Na Koi Pehra
Нет ни стены, ни стражи (т. е. ни преграды, ни чьего-то присутствия/взгляда)
Jee Bhar Ke Pyar Karenge
Сколько душе угодно будем любить друг друга
Darr Humko Nahin Zara
В нас нет ни капли страха

Main Teri Hoon Janam, Tu Mera Jiya
Я твоя, любимый; ты - жизнь моя
Juda Tan Se Jaan Ko Kisne Kiya
Кому под силу отделить душу от тела?

Main Tere Sang Toofan Mein Bhi Beh Jaaun
Плыть с тобой я хочу даже в ураган
Main Tere Sang Sholon Par Bhi Reh Jaaun
Быть с тобой я хочу даже под искрами
Teri Baahein Mera Sahil
Мой берег - твои объятия, 
Sahil Ki Zarurat Kya
Так к чему мне другой берег?

Main Teri Hoon Janam, Tu Mera Jiya
Я твоя, любимый; ты - жизнь моя
Juda Tan Se Jaan Ko Kisne Kiya
Кому под силу отделить душу от тела?

Комментариев нет: