За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 13 октября 2017 г.

Yeh Raat Bheegi Bheegi - Chori Chori

слушать
Как-то раз читала рассуждение на тему того, что вся любовная лирика в индийских песнях - это по сути сплошной секс :) И народ, кто постарше, взрощенный на твердом убеждении, что в Индии, как и в СССР, секса не было и быть не может, с пеной у рта доказывал, что автор - извращенец, которому в невинных цветочках и пчелках мерещатся "грязные" намеки. Я не любитель ввязываться в споры с незнакомыми людьми, хотя, как переводчик со стажем, могла бы многое сказать на данную тему :) Если кратко - я считаю, там (особенно в старых песнях - новые куда более конкретны) все довольно хитро изложено: слушатель сам решает, какой именно он хочет слышать песню, так сказать, настраивает свой личный фильтр. Можно сравнить с изобразительным искусством - кто-то узрит в картине "срам", а кто-то - высокий посыл. 
М-да... к чему это я, собственно... Я в принципе не любитель фильтровать, потому что не противопоставляю эротику возвышенным чувствам, но в данный момент у меня такое ощущение, что фильтр мой вообще сломался, потому что я слышу всполне откровенные намеки:) Что нисколько не умаляет красоты и ценности песни, конечно.

Yeh Raat Bheegi Bheegi/ Эта дождливая ночь

Фильм: Chori Chori/Тайком от всех (1956)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан
Слова песни: Шайлендра
Исполнители: Манна Дей, Лата Мангешкар

Yeh Raat Bheegi Bheegi
Эта дождливая ночь
Yeh Mast Fizaayein
Эта завораживающая атмосфера
Utha Dheere Dheere
Медленно поднимается
Wo Chaand Pyaara Pyaara
Прекрасная луна

Kyun Aag Si Laga Ke Gumsum Hai Chandni
Отчего лунный свет притих, воспламенив искру в сердце?
Sone Bhi Nahi Deta Mausam Ka Yeh Ishaara
Заигрывания этой погоды не дают уснуть

Ithlaati Hawa Neelam Sa Gagan
Дерзкий ветерок, сапфирное небо
Kaliyon Pe Yeh Behoshi Ki Nami
Бутоны цветов покрыты влагой безрассудства
Aise Mein Bhi Kyun Bechain Hai Dil
Отчего при всем этом сердцу неспокойно?
Jeevan Mein Na Jaane Kya Hai Kami
Словно в жизни не хватает чего-то

Kyun Aag Si Laga Ke Gumsum Hai Chandni
Отчего лунный свет притих, воспламенив искру в сердце?
Sone Bhi Nahi Deta Mausam Ka Yeh Ishaara
Заигрывания этой погоды не дают уснуть

Yeh Raat Bheegi Bheegi
Эта дождливая ночь
Yeh Mast Fizaayein
Эта завораживающая атмосфера
Utha Dheere Dheere
Медленно поднимается
Wo Chaand Pyaara Pyaara
Прекрасная луна

Jo Din Ke Ujaale Mein Na Mila
Их не найти при свете дня - 
Dil Dhoonde Aise Sapne Ko
Те сны, которые так ищет сердце
Is Raat Ki Jagmag Mein Doobi
Погрузившегося в сияние этой ночи
Main Dhoond Rahi Hoon Apne Ko
Я ищу того близкого человека

Yeh Raat Bheegi Bheegi
Эта дождливая ночь
Yeh Mast Fizaayein
Эта завораживающая атмосфера
Utha Dheere Dheere
Медленно поднимается
Wo Chaand Pyaara Pyaara
Прекрасная луна

Kyun Aag Si Laga Ke Gumsum Hai Chandni
Отчего лунный свет притих, воспламенив искру в сердце?
Sone Bhi Nahi Deta Mausam Ka Yeh Ishaara
Заигрывания этой погоды не дают уснуть

Aise Mein Kahin Kya Koi Nahin
Почему при всем этом никого нет?
Bhoole Se Jo Humko Yaad Kare
Той, которая вспомнила бы обо мне - хотя бы по ошибке
Ek Halki Si Muskaan Se Jo
Того, чьей слабой улыбки
Sapnon Ka Jahaan Aabaad Kare
Было бы достаточно, чтобы оживить мой мир грез

Yeh Raat Bheegi Bheegi
Эта дождливая ночь
Yeh Mast Fizaayein
Эта завораживающая атмосфера
Utha Dheere Dheere
Медленно поднимается
Wo Chaand Pyaara Pyaara
Прекрасная луна

Kyun Aag Si Laga Ke Gumsum Hai Chandni
Отчего лунный свет притих, воспламенив искру в сердце?
Sone Bhi Nahi Deta Mausam Ka Yeh Ishaara
Заигрывания этой погоды не дают уснуть

Yeh Raat Bheegi Bheegi
Эта дождливая ночь
Yeh Mast Fizaayein
Эта завораживающая атмосфера
Utha Dheere Dheere
Медленно поднимается
Wo Chaand Pyaara Pyaara
Прекрасная луна

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

О мой Бог! Вы исполнили мою просьбу! СПАСИБО!СПАСИБО!СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ!
Я так счастлива!Мне очень нравится эта песня, теперь хоть знаю о чем она. Ваши переводы просто прекрасны!
Интересно было прочитать предисловие к этой песне. Любят индийцы завуалировать смысл в песнях. Будь это любовь или страсть, или чувственное влечение героя к героине. Но как то это звучит в песнях так романтично, редко когда пошло(может я и ошибаюсь).
Наверное я так рассуждаю, потому что не могу строго судить индийские песни. Потому что я очень люблю их. Есть в них что то такое притягательное и завораживающее. Особенно когда слушаю их в исполнении Удита Нараяна, Сону Нигама, Санам Пури и Шреи Гхошал.
Дорогая Лана! Я бесконечно Вам благодарна за Ваш великолепный блог. Всегда считала его настоящим сокровищем для любителей индийской музыки. Желаю Вам счастья и много любви, и конечно много здоровья. :)))))