Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 10 июля 2009 г.

Kaho Na Kaho - Murder

По многочисленным заявкам - мировой хит Амира Диаба, довольно бесцеремонно присвоенный Ану Маликом (впрочем, не им одним - песню перепевали на многих языках, включая русский). Стихи на арабском (из оригинальной версии, кстати) помещу в комментариях к данному посту. Самодеятельностью не занимаюсь: с языков, которые не знаю, не перевожу, а вторичный перевод с английского может быть неточным - я не могу гарантировать его качество, поэтому предпочитаю разделить части на хинди и арабском. 

Kaho Na Kaho/Можешь не говорить
Фильм: Murder/Убийство (Искушение замужней женщины) (2004)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Рахат Индури
Исполнитель: Амир Джамал

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы
O sanam o sanam, o mere sanam
О, любимая, любимая, о, моя любимая
Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai
Это то, что помогает мне на пути любви
Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai
Это гавань у берега преданности

Baadalon se oonchi udaan unki
Они возносят тебя выше облаков
Sab se alag pehechaan unki
Их нельзя спутать ни с чьими другими
Unse hai pyaar ki kahaani mansoob
Их призвание разжигать любовь
Aati jaati saanson ki rawaani mansoob
Их призвание поддерживать мое дыхание

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы
O sanam o sanam, o mere sanam
О, любимая, любимая, о, моя любимая
Mohabbat ke safar mein tu hamaara hai
В этом странствии любви ты для меня -
Andhere raaston ka tu sitaara hai
Звезда, которая освещает мне путь во мгле

Tu hi jeene ka sahaara hai
Ты – это то, что помогает мне жить
Meri maujon ka kinaara hai
Ты – тот берег, к которому стремятся волны моего желания
Mere liye yeh jahaan hai tu
Весь мир для меня – это ты
Tujhe mere dil ne pukaara hai
Зов моего сердца – это ты

Kaho na kaho yeh saansein bolti hain
Можешь ничего не говорить – твое дыхание говорит за себя
O sanam o sanam, o mere sanam
О, любимая, любимая, о, моя любимая
Labon pe naam tere bas hamaara hai
На твоих губах лишь мое имя
Yeh tera dil bhi jaana ab hamaara hai
И сердце твое теперь принадлежит лишь мне

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы
O sanam o sanam, o mere sanam
О, любимая, любимая, о, моя любимая
Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai
Это то, что помогает мне на пути любви
Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai
Это гавань у берега преданности

Khwaabon mein tujhko sanwaara hai
Я украсил тобой свои сны
Jazbon mein apne utaara hai
Наполнил тобой все свои чувства
Meri yeh aankhen jidhar dekhe
Куда бы ни обратился мой взор
Tera hi tera nazaara hai
Он видит тебя, лишь тебя

2 комментария:

Хозяйка блога комментирует...

арабская пропевка (за правильность текста и перевода не ручаюсь)

Tamally maak
Я всегда с тобой
We law hata ba eed any
Даже когда ты далеко от меня
Fe alby hawak
Твоя любовь в моем сердце
Tamally maak
Я всегда с тобой
Tamally fe baly we fe alby
Ты всегда в моих мыслях и сердце
Wala bansak
Я не могу забыть тебя
Tamally waheshny
Мне не хватает тебя
Low hata akoon waiak
Даже когда мы вместе


Tamally habibi bahtaglak
Ты необходима мне каждую минуту
Alaya men badlak
Мне нужна ты, и никто другой
We law hawalaya kol el doon
Пусть вокруг меня весь мир
Bardo ya habibi bahtaglak
Мне по-прежнему нужна лищь ты

Анонимный комментирует...

Привет,вот и нашлась моя любимая песня!Murder интересный фильм и запоминается именно этой песней.Я слышала арабскую оригинальную версию и могу сказать,что звучит она не так захватывающе!Несколько нудно.Так что Ану Малик может и прав,что зарится на права:-).Кто не смотрел фильм - советую,как и вторую часть.Эмраан считается первым мастером поцелуев и в сценах с Маликой он не разочаровывает.Еще раз спасибо за труд и наилучшие пожелания,Ольга