За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 31 июля 2014 г.

Shikayat Hai - Jism


Долго раздумывала над припевом (строчка про "жалобу") – звучит сухо, словно обращение в суд. А потом вспомнила, что главный герой фильма как раз был юристом, адвокатом! Поэтому, считаю, при таком контексте все прекрасно улеглось на свои места. И, вуаля, у нас имеется еще одна “заявочная” песня, такая же завораживающе-прекрасная, как и остальные в данном альбоме.










Shikayat Hai/Жалоба



Фильм: Jism/Тело (Темная сторона желания) (2003) 

Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)

Слова песни: Саид Кадри

Исполнитель: Руп Кумар Ратод



Shikayat hai, shikayat hai, shikayat hai

Жалоба, претензия...

Mujhko dil se yahi shikayat hai, shikayat hai

На собственное сердце я подаю жалобу

Jo usko mil nahin sakta

Ту, с которой не быть вместе,

Kyun uski chaahat hai

Почему оно все равно любит ее?

Mujhko dil se yahi shikayat hai, shikayat hai

На собственное сердце я подаю жалобу

 

Tukdo tukdo mein mujhse roz milne wale sun

Послушай, та, что каждый день достается мне лишь по кусочкам,

Jab mukammal nahin milna toh koyi khwaab na bun

Коль ты не в состоянии стать моей целиком, не надо плести несбыточные мечты

Tanha tanha hoon main mujhe teri zaroorat hai

Я так одинок, я нуждаюсь в тебе

Mujhko dil se yahi shikayat hai, shikayat hai

На собственное сердце я подаю жалобу

 

Ye teri zulfein teri aankhein, uff yeh tera pair hai

Ах, твои волосы, твои глаза... а эти ноги!

Aur khushboo se mehekta hua yeh gora sa badan

И источающее дивный аромат прекрасное тело

Jaanta hoon main yeh ke kisi gair ki amanat hai

Я знаю, все это - принадлежит кому-то другому

Mujhko dil se yahi shikayat hai, shikayat hai

На собственное сердце я подаю жалобу



Bin tere mujhko zindagi se khauff lagta hai

Без тебя эта жизнь кажется кошмаром

Qiston qiston mein mar raha hoon roz lagta hai

Каждый день я словно умираю - частица за частицей

Is liye mujhko apni zindagi se nafrat hai

Поэтому к своей жизни у меня лишь отвращение

Mujhko dil se yahi shikayat hai, shikayat hai

На собственное сердце я подаю жалобу 



Shikayat hai, shikayat hai, shikayat hai 

Жалоба, претензия...

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Спасибо за перевод ещё одной песни из замечательного альбома))

Unknown комментирует...

20Благодарствую!