И все-таки есть у меня мазохистские наклонности - люблю "страдальные" песни:) В Tujhe Bhula Diya особенно цепляет женская пенджабская пропевка - в контексте фильма создает очень эффектную сцену. Грустные мелодии в нужный момент как ничто иное способны прошибить зрителя на эмоции. А когда еще и слова со смыслом - это двойной удар.
Tujhe Bhula Diya/Я забыл тебя
Фильм: Anjaana Anjaani/Незнакомец и незнакомка (2010)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Вишал Дадлани, Кумар
Исполнители: Мохит Чоухан, Шекхар Равджиани, Шрути Патхак
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Te sukke sukke sapne vi bhijj gaye
Промокли насквозь сухие мечты
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rove palkan de kone vich neendh meri
На кончиках ресниц плачут мои сны
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Hanju digde ne chot lage dil te
Падают слезы на сердечную рану
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rut birha de badlaan di chhaa gayi
Сгустились тучи, настал сезон разлуки
Kaali kaali khaali raaton se
Темные, темные одинокие ночи
Hone lagi hai dosti
Отныне мне друзья
Khoya khoya inn raahon mein
Я сбился с пути
Ab mera kuchh bhi nahin
У меня не осталось ничего
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main kaise sehta hoon
Как мне выдержать их?
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main khud se yeh kehta rehta hoon
Я снова и снова повторяю себе :
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?
Teri yaadon mein likhe jo lavz dete hain sunaayi
Мне слышатся слова, написанные в твоих воспоминаниях
Beete lamhe poochhte hain kyun hue aise judaa khuda
Моменты прошлого спрашивают: Господи, почему мы вот так расстались?
Khuda mila jo yeh faasla hai
Господи, эта разлука, выпавшая нам –
Khuda tera hi yeh faisla hai
Господи, это лишь твое решение
Khuda hona tha woh ho gaya
Господи, случилось то, что должно было случиться
Jo tune tha likha
Ты сам это предначертал
Kaali kaali khaali raaton se
Темные, темные одинокие ночи
Hone lagi hai dosti
Отныне мне друзья
Khoya khoya inn raahon mein
Я сбился с пути
Ab mera kuchh bhi nahin
У меня не осталось ничего
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main kaise sehta hoon
Как мне выдержать их?
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main khud se yeh kehta rehta hoon
Я снова и снова повторяю себе :
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Te sukke sukke sapne vi bhijj gaye
Промокли насквозь сухие мечты
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rut birha de badlaan di chhaa gayi
Сгустились тучи, настал сезон разлуки
Do pal tujhse juda tha
На пару моментов я был близок тебе
Aise phir rasta muda tha
И вот уже разошлись дороги
Tujhse main khone laga
Я начал отдаляться от тебя
Judaa jaise hone laga
И показалось, что вместе с этим отрывается
Mujhse kuchh mera
Кусочек меня самого
Tu hi meri liye ab kar dua
Так помолись же за меня
Tu hi iss dard se kar de judaa
И сама же избавь меня от этой боли
Tera ho ke tera jo main na raha
Став твоим, я не смог быть твоим
Main yeh khud se kehta hoon
И теперь я говорю себе:
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?
Tujhe Bhula Diya/Я забыл тебя
Фильм: Anjaana Anjaani/Незнакомец и незнакомка (2010)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Вишал Дадлани, Кумар
Исполнители: Мохит Чоухан, Шекхар Равджиани, Шрути Патхак
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Te sukke sukke sapne vi bhijj gaye
Промокли насквозь сухие мечты
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rove palkan de kone vich neendh meri
На кончиках ресниц плачут мои сны
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Hanju digde ne chot lage dil te
Падают слезы на сердечную рану
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rut birha de badlaan di chhaa gayi
Сгустились тучи, настал сезон разлуки
Kaali kaali khaali raaton se
Темные, темные одинокие ночи
Hone lagi hai dosti
Отныне мне друзья
Khoya khoya inn raahon mein
Я сбился с пути
Ab mera kuchh bhi nahin
У меня не осталось ничего
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main kaise sehta hoon
Как мне выдержать их?
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main khud se yeh kehta rehta hoon
Я снова и снова повторяю себе :
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?
Teri yaadon mein likhe jo lavz dete hain sunaayi
Мне слышатся слова, написанные в твоих воспоминаниях
Beete lamhe poochhte hain kyun hue aise judaa khuda
Моменты прошлого спрашивают: Господи, почему мы вот так расстались?
Khuda mila jo yeh faasla hai
Господи, эта разлука, выпавшая нам –
Khuda tera hi yeh faisla hai
Господи, это лишь твое решение
Khuda hona tha woh ho gaya
Господи, случилось то, что должно было случиться
Jo tune tha likha
Ты сам это предначертал
Kaali kaali khaali raaton se
Темные, темные одинокие ночи
Hone lagi hai dosti
Отныне мне друзья
Khoya khoya inn raahon mein
Я сбился с пути
Ab mera kuchh bhi nahin
У меня не осталось ничего
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main kaise sehta hoon
Как мне выдержать их?
Har pal har lamha
Каждый миг, каждый момент
Main khud se yeh kehta rehta hoon
Я снова и снова повторяю себе :
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Te sukke sukke sapne vi bhijj gaye
Промокли насквозь сухие мечты
Naina laggiyaan baarishan
В глазах пролился дождь
Rut birha de badlaan di chhaa gayi
Сгустились тучи, настал сезон разлуки
Do pal tujhse juda tha
На пару моментов я был близок тебе
Aise phir rasta muda tha
И вот уже разошлись дороги
Tujhse main khone laga
Я начал отдаляться от тебя
Judaa jaise hone laga
И показалось, что вместе с этим отрывается
Mujhse kuchh mera
Кусочек меня самого
Tu hi meri liye ab kar dua
Так помолись же за меня
Tu hi iss dard se kar de judaa
И сама же избавь меня от этой боли
Tera ho ke tera jo main na raha
Став твоим, я не смог быть твоим
Main yeh khud se kehta hoon
И теперь я говорю себе:
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя
Tujhe bhula diya oh
Я забыл тебя…
Phir kyun teri yaadon ne
Так почему же воспоминания о тебе
Mujhe rula diya
Заставляют меня плакать?

И еще одна сладкая песенка "о главном" - в романтическую копилку сайта:)


И снова красивая, но - увы! - не оригинальная мелодия. И как по мне, так пакистанско-пенджабская версия звучит лучше, легче ("Boohey Barian" певица Hadiqa Kiani)
Конечно, умом я понимаю, что это примитивная попса, но моей любви к незамысловатым мелодиям 90-х это не уменьшит:) И дело здесь не во вкусе (или его отсутствии), а в ностальгии и приятных ассоциациях.



Несмотря на то, что заявки просили другие песни из этого альбома, с момента его выхода я решила, что прежде всего переведу Luk Chup Jaana, потому что это пока единственный саундрек, который меня "зацепил". По-моему, он очень стильный и живо воссоздает дух эпохи диско, в которой прошло мое детство (спасибо старшему брату с его мощной стерео системой). 



С первых же секунд я "купилась" на безумно проникновенный (скрипичный?) проигрыш - то ли тоска, то ли мягкий укор... очень выразительно и как-то щемяще. Постепенно прониклась и всей песней, она точно под стать своему названию - легкая, завораживающая, расслабляющая, навевающая мысли и ассоциации...
Интересно, напевал ли Шах Рукх эту песенку своей жене, учитывая, что ту тоже зовут Гори? :-) Просто так, мысли вслух:-) 
Чья-то заявка напомнила о прекрасном фильме и его простенькой, но ставшей классикой заглавной песне. Если не помните/знаете, главный герой не понимал хинди (потому что был южанином), поэтому его партия на английском, и героиня его немного поддразнивает (там, где назывет "дурачком" на хинди и "красавчиком" на английском). По-моему, партия, исполняемая Баласубраманьямом, очаровательна до дрожи в коленках: этот голос и этот акцент такие милые, что невольно начинаешь улыбаться во весь рот:)

Фильм, названный в честь очень популярного Химешевского альбома Aap Kaa Surroor, и первая строчка песни взята из одноименного хита. Очень нравится проигрыш и вообще инструментальное оформление. Для интересующихся: дословный перевод словосочетания Aap Kaa Surroor невозможен, поэтому приходится перестраивать фразу, чтобы уложить ее в нормы русского языка.
