За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 16 марта 2021 г.

Husnn Hai Suhaana New - Coolie No.1

слушать
"Найдите десять отличий. Ладно, пять. Ну, или хотя бы два." Вот, думаю податься в композиторы. Буду брать существующие песни как есть, в оригинальном исполнении, с оригинальной мелодией, добавлять пару-тройку дешевых саунд-эффектов, которые можно бесплатно скачать в Интернете - и, вуаля - можно с чистой совестью менять имя оригинального композитора на свое собственное. 


Husnn Hai Suhaana/Внешность достойная любования


Фильм: Coolie No.1/Носильщик №1 (2020)

Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Самир
Исполнители: Чандана Дикшит, Абхиджит Бхаттачарья

Husn hai
Внешность...
Ishq hai
Любовь...

Husn hai suhana ishq hai deewana
Моя внешность достойна любования, моя любовь неистова
Roop ka khazana aaj hai lootana
Эту сокровищницу красоты сегодня необходимо разграбить
Aake deewane mujhe seene se laga
Безумец, приди и заключи меня в объятия
Na na na... goriya chura na mera jiya
Нет, нет, нет... девица, не кради мою душу
Goriya chura na mera jiya
Девица, не кради мою душу

Karke ishaara bulaye jawaani
Подавая намеки, моя молодость зовет тебя
Aise lubha na mujhe deewani
Не соблазняй меня так, безумная
Aise lubha na mujhe deewani
Не соблазняй меня так, безумная
Karke ishaara bulaye jawaani
Подавая намеки, моя молодость зовет тебя
Aise lubha na mujhe deewani
Не соблазняй меня так, безумная
Aise lubha na mujhe deewani
Не соблазняй меня так, безумная

Aaja aaja na, aaja aaja na dilbar jaani
Приди же, приди, мой дорогой-любимый
Jaan-e-jaana o jaana tu hai khwaabon ki rani
Душа моя, любимая, ты корлева моих мечтаний
Apna banaungi nigaahein toh mila
Я сделаю так, что ты будешь принадлежать мне - лишь посмотри мне прямо в глаза
Na na na... goriya ne pagal mujhe kiya
Нет, нет, нет... эта девушка свела меня с ума
Goriya ne pagal mujhe kiya
Эта девушка свела меня с ума
Goriya chura na mera jiya
Девица, не кради мою душу

Mauka milan ka kahan roz aaye
Не каждый день ведь выпадает шанс на свидание
Aise mujhe kyun kareeb laaye
Зачем ты так приблизила меня к себе?
Aise mujhe kyun kareeb laaye
Зачем ты так приблизила меня к себе?

Dheere dheere se haule haule se kyun tadpaye
Зачем ты медленно, потихоньку заставляешь меня изнывать?
Aisi raaton mein aisi baaton mein kyun behkaye
Зачем ты сбиваешь меня с пути этими ночами, этими речами?
Kya hai iraada mere yaar bata
Каково твое намерение, скажи, дружок?
Na na na... goriya hai aashiq tera piya
Нет, нет, нет... девушка, твой избранник - твой пылкий поклонник
Goriya hai aashiq tera piya
Девушка, твой избранник - твой пылкий поклонник
Goriya chura na mera jiya
Девица, не кради мою душу

воскресенье, 14 марта 2021 г.

Har Funn Maula - Koi Jaane Na

Сегодня день рождения одного из моих любимейших актеров, и вот буквально на днях вышла песня с его участием, которая показалась мне довольно интересной. Я так понимаю, весь музыкальный альбом к фильму еще не вышел, так что пока я работала только с этой видео-версией с ютуба. Когда выйдет полная аудио-версия песни, в ней, возможно, будут еще куплеты, и тогда я дополню перевод. А пока что вот. 
С Днем рождения, Амир:)

P. S. Все, полная версия обнаружилась. Текст обновлен, ссылка на прослушивание заменена.

Har Funn Maula/Искусен во всем

Фильм: Koi Jaane Na/Никто не знает (2021)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Вишал Дадлани, Зара C. Кхан

Hadson Ke Is Shehar Mein Aaj Koyi Ayega
В этот город случайностей сегодня явится кто-то
Khol Dega Raz Ya Phir Raz Khud Ban Jayega
Откроет он тайну или же сам станет ею?
Rat Ki Agosh Mein Ye Raz Rehne Dijiye
Оставь этот секрет под надежным укрытием ночи
Kijiyega Kal Khulasa Aaj Rehne Dijiye
Завтра он раскроется, но сегодня, пожалуйста, оставь его как есть

Har Koyi Parwana Yahan Jo Jan Pe Apni Khelega
Каждый здесь - ночной мотылек, рискующий своей жизнью 
Har Koyi Parwana Yahan Jo Jan Pe Apni Khelega
Каждый здесь - ночной мотылек, рискующий своей жизнью 
Ashiqui Mein Hoke Fanaah Bahon Mein Shama Ko Le Lega
Погибая в любви, он примет пламя с распростертыми объятиями (прим.: ночные мотыльки летят на огонь/источник света и часто погибают, опалив крылышки, - это аллегория, подразумевающая тех, кто испытывает сильное влечение к кому-то, несмотря на какой-либо риск)

Itni Haseeno Pe Kitni Dafa Ye Dola
Стольким красавицам сколько раз он кружил голову
Phir Bhi Fakeeron Ka Pehne Hue Hai Chola
Однако на нем по-прежнему наряд отшельника-аскета
Itar Ki Sheeshi Yeh Jahan Bhi Khul Jaye
Как флакон духов, где бы он ни раскрылся
Hawa Mein Ghul Jaye 
Воздух смешивается с его ароматом
Dil Jogi Da Har Funn Maula
Тот, у кого сердце истово преданного, искусен во всем (прим.: "истово преданный" здесь что-то вроде каламбура - может подразумевать и набожного человека, преданного своей религии, и того, кто предан своей любви, зачастую несчастной или безответной)

Har Funn Maula
Искусен во всем

Aaye Toh Kayi Karne Idhar Dil-E-Bekarar Ki Dawa
Сколько таких являлось сюда за снадобьем от неуюмного сердца 
Shab Se Sehar Hote Hi Magar Bari Bari Sare Ho Gaye Hawa
Но как только ночь сменялась рассветом, все они растворялись в воздухе
Aaye Toh Kayi Karne Idhar Dil-E-Bekarar Ki Dawa
Сколько таких являлось сюда за снадобьем от неуюмного сердца 
Shab Se Sehar Hote Hi Magar Bari Bari Sare Ho Gaye Hawa
Но как только ночь сменялась рассветом, все они растворялись в воздухе

Shab Ke Andhere Mein Jannat Dikhane Wala
Я тот, кто во тьме ночи мог бы показать тебе рай 
Main Toh Sawere Bhi Dil Na Dukhane Wala
И я тот, кто при свете дня не огорчил бы твое сердце
Ke Meri Bahon Mein Rat Jo Guzre Woh
Ведь ночь, проведенная в моих объятиях, - 
Umar Bhar Jaisi Hai
Словно прожитая жизнь
Dil Jogi Da Har Funn Maula
Тот, у кого сердце истово преданного, искусен во всем

Har Funn Maula
Искусен во всем

четверг, 11 марта 2021 г.

Ek Din Teri Raahon Mein - Naqaab

Я не уверена, эту ли песню недавно попросили в заявках. Приятные мелодия и исполнение, так что даже если я обозналась, пусть она будет на блоге. 



Ek Din Teri Raahon Mein/Однажды на тропинки, ведущие к тебе

Фильм: Naqaab/Маска (Любовь по чужому сценарию) (2007)
Композитор: Притам
Слова песни: Самир
Исполнитель: Джавед Али (главная версия), Зубин Гарг (ремикс)

Ek din
Однажды...
Ek din teri raahon mein baahon mein panaahon mein
Однажды на тропинки, ведущие к тебе, в твои объятия, в твое укрытие 
Aaunga kho jaaunga
Я ступлю и затеряюсь где-то там
Ek din tera ho jaaunga
Однажды я стану твоим

Yeh dil toh na keh saka yeh baatein
Что ж, сердце не смогло рассказать тебе об этом 
Dil toh na keh saka
Сердце не смогло рассказать
Yeh dil toh na keh saka yeh baatein
Что ж, сердце не смогло рассказать тебе об этом 
Dil toh na keh saka
Сердце не смогло рассказать

Tu jaane na tu chahat meri kitni betaab hai
Ты и не знаешь, насколько неуемна моя страсть 
Tu jaane na tu chahat meri kitni betaab hai
Ты и не знаешь, насколько неуемна моя страсть 
Woh joh barso meri palkon mein tha tu wohi khwaab hai
Та мечта, что виделась мне годами, это ты
Har ghadi
Каждый миг
Har ghadi teri yaadon mein vaadon mein iraadon mein 
Каждый миг в твои воспоминания, обещания, намерения 
Aaunga, kho jaaunga
Я буду приходить и затеряюсь где-то там
Ek din tera ho jaaunga
Однажды я стану твоим

Yeh dil toh na keh saka yeh baatein
Что ж, сердце не смогло рассказать тебе об этом 
Dil toh na keh saka
Сердце не смогло рассказать

Yeh jhukti nazar jaan-e-jigar hosh le jaati hai
Этот взгляд из-под опущенных ресниц, душа моя, лишает меня рассудка
Yeh jhukti nazar jaan-e-jigar hosh le jaati hai
Этот взгляд из-под опущенных ресниц, душа моя, лишает меня рассудка
Main kaise kahun ek ajnabi dard de jaati hai
Как объяснить, что за чуждую прежде боль он причиняет мне
Chupke se
Незаметно...
Chupke se teri neendon mein khwaabon mein khayalon mein 
Незаметно в твои сны, мечты, мысли
Chhaunga, kho jaaunga
Я проникну и затеряюсь где-то там 
Ek din tera ho jaaunga
Однажды я стану твоим

Ek din
Однажды...
Ek din teri raahon mein baahon mein panaahon mein
Однажды на тропинки, ведущие к тебе, в твои объятия, в твое укрытие 
Aaunga kho jaaunga
Я ступлю и затеряюсь где-то там
Ek din tera ho jaaunga
Однажды я стану твоим

Yeh dil toh na keh saka yeh baatein
Что ж, сердце не смогло рассказать тебе об этом 
Dil toh na keh saka
Сердце не смогло рассказать
Yeh dil toh na keh saka yeh baatein
Что ж, сердце не смогло рассказать тебе об этом 
Dil toh na keh saka
Сердце не смогло рассказать