За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 30 июня 2021 г.

Deewana Deewana - Jung

Когда А. Р. Рехман еще официально не заявил о себе в кино на хинди (и даже какое-то время после этого), Болливуд активно тырил его южные композиции - и вот одна такая (Thillana Thillana из тамильского фильма Muthu). Тут "вдохновились" не только мелодией, но и костюмами, хореографией и общим дизайном, однако дикой популярности оригинала хинди-перепевка даже близко не побила. 
Сам А. Р. Рехман высказывался о том, что, несмотря на успех его хинди-альбомов и многочисленные награды, Болливуд никогда его по-настоящему не принял. Я думаю, это от досады, что многие болливудские композиторы, продюсеры и т.п. таким образом лишились отличного и ненапряжного источника хитовых мелодий. 

Deewana Deewana/Безумно безумно влюблено

Фильм: Jung/Поединок (Решающая схватка) (1996)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Абхиджит Бхаттачарья, Кавита Кришнамурти

Deewana deewana yeh dil tera deewana
Безумно, это сердце безумно влюблено в тебя
Deewana deewana deewana
Безумно, безумно, безумно влюблено
Rulana satana par dil ko na jalana
Лучше заставь меня плакать, страдать, но не заставляй сердце
ревновать
Deewana deewana deewana
Оно безумно, безумно, безумно влюблено

Deewana deewana yeh dil tera deewana
Безумно, это сердце безумно влюблено в тебя
Rulana satana par dil ko na jalana
Лучше заставь меня плакать, страдать, но не заставляй сердце
ревновать
Tere mere beech mein na aaye yeh zamana
Пусть этот мир не встает препятствием между нами

Deewana deewana yeh dil tera deewana
Безумно, это сердце безумно влюблено в тебя
Deewana deewana deewana
Безумно, безумно, безумно влюблено

Palkon se pochke yeh dil saaf kar de
Вытри это сердце веками (ресницами)
Main maaf kar doon, tu bhi maaf kar de
Я прощаю тебя, прости и ты меня

Lag ja gale se tu insaaf kar de
Обними меня - прояви такую справедливость
Main maaf kar doon, tu bhi maaf kar de
Я прощаю тебя, прости и ты меня

Phir se milan ka ban jaaye yeh bahana
Пусть это станет причиной для воссоединения
Rulana satana par dil ko na jalana
Лучше заставь меня плакать, страдать, но не заставляй сердце
ревновать
Tere mere beech mein na aaye yeh zamana
Пусть этот мир не встает препятствием между нами

Deewana deewana yeh dil tera deewana
Безумно, это сердце безумно влюблено в тебя
Deewana deewana deewana
Безумно, безумно, безумно влюблено

De de dil mujhe de de
Отдай, отдай мне сердце, отдай
Deewana deewana deewana
Оно безумно, безумно, безумно влюблено

Dil maangta hai, tu jaan meri le le
Ты просишь сердце - возьми и жизнь мою

Tere liye hi jeena hai
Мне все равно жить ради тебя
Tere liye hi marna hai
Лишь ради тебя и умереть
Aur mujhe kya karna hai ho
Разве мне нужно что-то еще?
Chutki bhar sindoor mujhe
Щепоткой синдура
Maang mein teri bharna hai
Я хочу окрасить твой пробор
Aur mujhe kya karna hai ho
Разве мне нужно что-то еще?

Vaada kiya hai, yeh vaada hai nibhana
Ты пообещал, так исполни обещание
Rulana satana par dil ko na jalana
Лучше заставь меня плакать, страдать, но не заставляй сердце
ревновать
Tere mere beech mein na aaye yeh zamana
Пусть этот мир не встает препятствием между нами

Deewana deewana yeh dil tera deewana
Безумно, это сердце безумно влюблено в тебя
Deewana deewana deewana
Безумно, безумно, безумно влюблено
Rulana satana par dil ko na jalana
Лучше заставь меня плакать, страдать, но не заставляй сердце
ревновать
Deewana deewana deewana
Оно безумно, безумно, безумно влюблено

Bumbro - Mission Kashmir

слушать
Песня, позаимствованная с кашмирского фольклора (не только сама мелодия, но и первая строчка в припеве, а также хореография танца). Когда это в тему фильма и имеет отношение к культуре местности, в которой развивается сюжет, я считаю, это не плагиат. Но тем не менее, песня подходит нашей июньской тематической подборке, и ее периодически просят в заявках. 
Причем тут шмель, спросите вы... Поскольку я не знаю, о чем поется в оригинальной кашмирской песне, утверждать ничего не могу. Но в хинди-культуре есть такой сленг, когда "шмелем" называют парня, постоянно крутящегося вокруг девушки, которая ему нравится (по аналогии "шмель-цветок"). Хотя кашмирский фольклор, конечно, может не иметь ничего общего с этим. 

Bumbro/Шмель

Фильм: Mission Kashmir/Миссия "Кашмир" (2000)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Рахат Индори
Исполнители: Сунидхи Чоухан, Джаспиндер Нарула, Шанкар Махадеван

Bumbro bumbro shyam rang bumbro
Шмель, шмель, темный шмель
Aaye ho kis bagiya se oh oh tum
С какого сада ты прилетел?

Bhanwre-o-shyam bhanwre khushiyon ko saath laaye
Шмель, о, темный шмель, ты принес с собой радости
Mehndi ki raat mein tum leke saugat aaye
В эту ночь хны ты принес с собой подарки (прим.: ночь хны - один из
предсвадебных ритуалов, когда невесте расписывают руки узорами
растительной краской из хны)
Ho kajal ka rang laaye nazarein utaarne ko
Ты принес сурьму, чтобы отвести сглаз (прим.: сурьма или черная
подводка для глаз традиционно используется, как средство от сглаза,
особенно на мероприятиях с большим количеством людей)
Baaghon se phool laaye raste sanwaarne ko
Из садов ты принес цветы, чтобы усыпать ими дорогу
Haan kajal ka rang laaye nazarein utaarne ko
Да, ты принес сурьму, чтобы отвести сглаз
Baaghon se phool laaye raste sanwaarne ko
Из садов ты принес цветы, чтобы усыпать ими дорогу
Aao mehndi ki chhaon mein geet sunaye, bumbro
Идем, шмель, споем под тенью узоров хны
Jhoome naache saaz gaaye jashn manaye, bumbro
Давай будем кружиться, плясать, играть музыку, петь и праздновать,
шмель

Bumbro bumbro shyam rang bumbro
Шмель, шмель, темный шмель
Aaye ho kis bagiya se oh oh tum
С какого сада ты прилетел?

Khil khilke laal hua mehndi ka rang aise
Цвет узоров хной расцвел глубоким красным
Gori hatheliyon pe khilte ho phool jaise
Словно на белых ладошках распустились цветы
Bumbro bumbro bumbro bumbro
Шмель, шмель, шмель...
Khil khilke laal hua mehndi ka rang aise
Цвет узоров хной расцвел глубоким красным
Gori hatheliyon pe khilte ho phool jaise
Словно на белых ладошках распустились цветы
Yeh rang dhoop ka hai yeh rang chhaon ka hai
Это цвет солнца, это цвет тени
Mehndi ka rang nahin maa ki duaon ka hai
Не просто цвет хны - это цвет материнских благословений
Is mehndi ka rang hai sacha baaki saare jhoote
Цвет этих узоров хной - правда, все остальные - ложь
Haathon se ab mehndi ka yeh rang kabhi na chhoote
Пусть никогда не стирается с рук этот узор хной

Bumbro bumbro shyam rang bumbro
Шмель, шмель, темный шмель
Aaye ho kis bagiya se oh oh tum
С какого сада ты прилетел?

Chanda ki paalki mein dil ki muraad laayi
В свадебной повозке луны она привезла заветное желание сердца
Jannat ka noor leke mehndi ki raat aayi
Настала ночь хны, принеся с собой райское озарение
Mehndi ki raat aayi
Настала ночь хны...
Chanda ki paalki mein dil ki muraad laayi
В свадебной повозке луны она привезла заветное желание сердца
Jannat ka noor leke mehndi ki raat aayi
Настала ночь хны, принеся с собой райское озарение
Rukh pe saheliyon ke khwaabon ki roshni hai
Лица подруг сияют мечтами
Sabne duayein maangi, rab ne qubool ki hai
Все послали молитвы Всевышнему, и он принял их
Yeh haathon mein mehndi hai ya shaam ki laali, bumbro
Цвет хны ли это на руках или краснота заката, шмель?
Chaand sitaare lekar aayi raat niraali, bumbro
Прекрасная ночь явилась с луной и звездами, шмель

Chanda ki paalki mein dil ki muraad laayi
В свадебной повозке луны она привезла заветное желание сердца
Jannat ka noor leke mehndi ki raat aayi
Настала ночь хны, принеся с собой райское озарение
Rukh pe saheliyon ke khwaabon ki roshni hai
Лица подруг сияют мечтами
Sabne duayein maangi, rab ne qubool ki hai
Все послали молитвы Всевышнему, и он принял их
Yeh haathon mein mehndi hai ya shaam ki laali, bumbro
Цвет хны ли это на руках или краснота заката, шмель?
Chaand sitaare lekar aayi raat niraali, bumbro
Прекрасная ночь явилась с луной и звездами, шмель

Bumbro bumbro shyam rang bumbro
Шмель, шмель, темный шмель
Aaye ho kis bagiya se oh oh tum
С какого сада ты прилетел?

воскресенье, 27 июня 2021 г.

Ankhiyon Se Goli Maare - Pati Patni Aur Woh

слушать
Ну и вслед за "оригинальной" песней решила сразу перевести и ремейк. Напомню, что настоящим оригиналом песни является бходжпурский хит, хотя, конечно, большинство знакомо только с болливудской версией 1998 года из фильма Dulhe Raja. И вот если сравнивать с ней, то новый ремейк, увы, никакой изюминки не добавил, и это странно, потому что Мика Сингх в целом умеет выразить и юмор, и прочие нюансы в своем исполнении, но вот тут получилось совсем не зажигательно. 
Кроме этой версии, в альбоме есть еще две - одна просто убыстренная (типа, танцевальная), а вторая c разницей в лирике и исполнении, но и там все довольно блекло и не вдохновляет на перевод. 

Ankhiyon Se Goli Maare/Стреляет пулями из глаз

Фильм: Муж, жена и она (Муж, жена и...) (Муж жена и любовница) (2019)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Шаббир Ахмед
Исполнители: Мика Сингх, Тулси Кумар

Baby Meri Haaye Haaye Goli Maare
Моя малышка, ах-ах, стреляет пулями
Ankhiyon Se Aaye Haaye Goli Maare
Из глаз, ах-ах, она стреляет пулями
Baby Meri Haaye Haaye Goli Maare
Моя малышка, ах-ах, стреляет пулями
Haaye Goli Goli Maare
Ах. стреляет пулями

Ankhiyon Mein Laga Ke Kaajal Very Cool Lagti Hai
Подведя глаза сурьмой, она выглядит круто
Haaye Blue Lens Laga Ke Gori Beautiful Lagti Hai
Ах, надев голубые линзы, белокожая девица прямо красавица
Haaye Tune Kiya Hai Jaadu
Ах, что за чары ты наслала?
Dil Yeh Hua Bekaabu
Сердце вышло из-под контроля 
Nakhre Kamaal Oye
Что за кокество!

Reload!
Перезагрузка!

Apne Deewane Ka... Apne Deewane Ka Karke Bura Haal Re
Своего возлюбленного... своего возлюбленного она не щадит
Ki Ankhiyon Se Goli Maare
Стреляет пулями из глаз
Hey Ankhiyon Se Goli Maare
Стреляет пулями из глаз
Ladki Kamaal Re Ki Ankhiyon Se Goli Maare
Вот это девушка! Стреляет пулями из глаз
Akhiyon Se Goli Maare
Стреляет пулями из глаз
Ladka Kamaal Re Ankhiyon Se Goli Maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

Baby Meri Haaye Haaye Goli Maare
Моя малышка, ах-ах, стреляет пулями
Ankhiyon Se Aaye Haaye Goli Maare
Из глаз, ах-ах, она стреляет пулями
Baby Meri Haaye Haaye Goli Maare
Моя малышка, ах-ах, стреляет пулями
Haaye Goli Goli Maare
Ах. стреляет пулями

Chori Chori Chupke Chupke Main Bhi Tujhpe Marta Thha
Тайком, украдкой я тоже сох по тебе
Shaam Savere Dilbar Jaani Pyaar Tujhi Se Karta Thha
День ли, ночь ли, дорогая моя, милая - я любил лишь тебя
Chori Chori Chupke Chupke Main Bhi Tujhpe Marti Thhi
Тайком, украдкой я тоже сохла по тебе
Shaam Savere Dilbar Jaani Pyaar Tujhi Se Karti Thhi
День ли, ночь ли, дорогой мой, милый - я любила лишь тебя
Jisko Chaahe Paagal Kar De Apne Husn Ke Jaadu Se
Кого угодно она сведет с ума своей потрясающей красотой

Uske Lambe Lambe Kaale Kaale Naagin Se Baal Re
У нее длинные-предлинные, черные-пречерные змееподобные локоны волос
Ki Ankhiyon Se Goli Maare
Она стреляет пулями из глаз
Hey Ankhiyon Se Goli Maare
Стреляет пулями из глаз
Ladki Kamaal Re Ki Ankhiyon Se Goli Maare
Вот это девушка! Стреляет пулями из глаз
Akhiyon Se Goli Maare
Стреляет пулями из глаз
Ladka Kamaal Re Ankhiyon Se Goli Maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

пятница, 25 июня 2021 г.

Ankhiyon Se Goli Maare - Dulhe Raja

Юмор, химия, заразительная энергия, интересная хореография, буйство красок, намертво привязывающийся мотив... так можно было бы описать практически любой танцевальный хит Говинды. Но если бы мне пришлось выбрать из них самый любимый, это была бы именно эта песня - частичная перепевка хита на языке бходжпури Nathuniya Pe Goli Maare. Тот редкий случай, когда болливудская версия получилась в сотню раз лучше. 

Ankhiyon Se Goli Maare/Стреляет пулями из глаз

Фильм: Dulhe Raja/Раджа жених (1998)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Сону Нигам, Джаспиндер Нарула

Apne deewane ka
Своего возлюбленного
Apne deewane ka karde bura haal re
Своего возлюбленного она не щадит - 
Ki ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ladki kamaal re ki ankhiyon se goli maare
Вот это девушка! Стреляет пулями из глаз

Apne deewane ka
Свою возлюбленную
Apne deewane ka karde bura haal re
Свою возлюбденную он не щадит - 
Ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ladka kamaal re ankhiyon se goli maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

Kuch balkhake kuch lehrake
Чуть изгибаясь, чуть покачиваясь
Hirni jaisi chalti hai
Она идет походкой лани
Pal mein tola pal mein masha
Любит-не любит, любит-не любит
Kitne rang badalti hai
Как же быстро меняется ее настроение

Jisko chahe pagal karde apne husn ke jaadu se
Кого угодно она сведет с ума своей потрясающей красотой
Iske lambe lambe kaale kaale nagin se baal re
У нее длинные-предлинные, черные-пречерные змееподобные локоны волос
Ki ankhiyon se goli maare
Она стреляет пулями из глаз
Ladki kamaal re ki ankhiyon se goli maare
Вот это девушка! Стреляет пулями из глаз

Apne deewane ka
Свою возлюбленную
Apne deewane ka karde bura haal re
Свою возлюбденную он не щадит - 
Ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ladka kamaal re ankhiyon se goli maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

Goli mare...
Стреляет пулями...

Chori chori chupke chupke
Тайком, украдкой
Main bhi tujhpe marti thi
Я тоже сохла по тебе
Shaam savere dilbar jaani
День ли, ночь ли, дорогой мой, милый -
Pyar tujhi se karti thi
Я любила лишь тебя

Sach kehti hun yeh mera dil aur kisiko chahe na
По-правде говоря, моему сердцу не мил никто другой
Dekho dekho phas gayi main toh bulbul phenka yun jaal re
Ты только глянь, вот я попалась - как пташка в раскинутую сеть
Ankhiyon se goli maare
Он стреляет пулями из глаз
Ladka kamaal re ankhiyon se goli maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

Apne deewane ka
Своего возлюбленного
Apne deewane ka karde bura haal re
Своего возлюбленного она не щадит - 
Ki ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ankhiyon se goli maare
Стреляет пулями из глаз
Ladki kamaal re ki ankhiyon se goli maare
Вот это девушка! Стреляет пулями из глаз
Ladka kamaal re ankhiyon se goli maare
Вот это парень! Стреляет пулями из глаз

четверг, 24 июня 2021 г.

Chikni Chameli - Agneepath

слушать
Этот ставший огромным хитом номер - перепевка композиции на маратхи из фильма Jatra 2005 года, музыку к которому написали те же композиторы - Аджай и Атул. Несмотря на то, что и до этого они уже сочиняли музыку к хинди-фильмам, именно эта песня (и весь альбом в целом) наконец прославили их в Болливуде, хотя песни они пишут по-прежнему в основном для их "родной" киноиндустрии на маратхи.

Chikni Chameli/Соблазнительная Чамели

Фильм: Agneepath/Огненный путь (2012)
Композиторы: Аджай и Атул
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнитель: Шрея Гхошал

Bichhoo mere naina badi zehereeli ankh maare
Мои глаза - скорпионы, их подмигивание - ядовитый укус
Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
Эта тонкая талия, злодейка, одним лишь покачиванием разит сотню тысяч наповал 
Bichhoo mere naina badi zehereeli ankh maare
Мои глаза - скорпионы, их подмигивание - ядовитый укус
Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
Эта тонкая талия, злодейка, одним лишь покачиванием разит сотню тысяч наповал 
Note hazaaron ke khulle chhutta karaane aayi
Она пришла разменять тысячные купюры на мелочь
Husn ki teeli se beedi chillam jalaane aayi
Она пришла дать прикурить спичками своей красоты

Aayi chikni chameli chhup ke akeli
Пришла соблазнительная (белокожая) Чамели - тайком, в одиночку (прим.: Чамели может быть и женским именем, означающим "жасмин", и просто словом, обозначающим привлекательную (светлокожую и благоухающую - подобную жасмину) молодую женщину). 
Pawwa chadha ke aayi
Опрокинув чикушку

Jungle mein aaj mangal karungi
Сегодня я повеселюсь в джунглях (прим.: "веселье в джунглях" - идиома, означающая какую-либо неожиданную удачу/везение в ситуации, когда ее совсем не ждешь, или когда обращаешь рискованную/трудную ситуацию в свою пользу)
Bhookhe sheron se khelungi main
Подразню голодных тигров
Makkhan jaisi hatheli pe jalte angaare le lungi main
Своими ладонями, подобными маслу, я возьмусь за пылающие искры
Haaye gehre paani ki machhli hoon raja
Ах, парнишка, я рыбка из глубоких вод
Ghaat ghaat dariya mein ghoomi hoon main
От одного причала к другому - где я только не проплывала эту реку
Teri nazron ki lehron se haar ke aaj doobi hoon main
А вот сегодня потонула, поддавшись волнам твоего взгляда
Hoye jaanleva jalwa hai
Эй, эта внешность опасна
Dekhne mein halwa hai
Она только на вид халва
Jaanleva jalwa hai dekhne mein halwa
Внешность опасна, хоть и на вид халва
Pyaar se paros doongi toot le zara
Я охотно дам тебе отведать ее - ну же, попробуй 
Yeh toh trailer hai poori film dikhane aayi
Это всего лишь трейлер - она пришла показать весь фильм
Husn ki teeli se beedi chillam jalaane aayi
Она пришла дать прикурить спичками своей красоты

Aayi chikni chameli chhup ke akeli
Пришла соблазнительная (белокожая) Чамели - тайком, в одиночку
Pawwa chadha ke aayi
Опрокинув чикушку

Banjar basti mein aayi hai masti
В заброшенный квартал пришло веселье
Aisa namkeen chehra tera
Вот такое "вкусное" твое лицо
Meri neeyat pe chadhke chhoote na hai rang gehra tera
Твой цвет настолько глубокий, что мои намерения накрепко окрасились им
Joban yeh mera crajy hai raja
Парнишка, моя молодость без тормозов
Saare pardo ko kaatungi main
Все завесы (что разделяют нас) я изрежу на куски
Shaamein meri akeli hain aaja sang tere baatungi main
Мои вечера одиноки - приди, я разделю их с тобой
Haaye baaton mein ishaara hai
Ах, в словах намек
Jisme khel saara hai 
В котором и заключается игра
Baaton mein ishaara hai jismein khel saara
В словах намек - в нем и заключается игра
Tod ke tijoriyon ko loot le zara
Ну же, взломай этот сейф, опустоши его
Choom ke zakhmo pe thoda malham lagaane aayi
Она пришла, чтобы наложить бальзам на раны своими поцелуями
Husn ki teeli se beedi chillam jalaane aayi
Она пришла дать прикурить спичками своей красоты

Aayi chikni... aayi...
Пришла соблазнительница... пришла

Aayi chikni chameli chhup ke akeli
Пришла соблазнительная (белокожая) Чамели - тайком, в одиночку
Pawwa chadha ke aayi
Опрокинув чикушку

суббота, 12 июня 2021 г.

Koi Shehri Babu - Loafer

Продолжаем нашу тематическую подборку: здесь у нас композиция, скопированная с пенджабского фольклора (Kale Rang Da Paranda - эту песню популяризировали сестры-певицы Суриндер и Нариндер Кор). Данная кино-версия - это лишь один из многочисленных вариантов этой песни. Он стал очень популярен и входит в копилку золотых хитов Болливуда (например, постановкой потом вдохновлялись еще не один десяток лет - если вы не видели эту песню, посмотрите, она вам должна много чего напомнить из супер-хитов последующих поколений). 
Потом мелодию заимствовали еще несколько исполнителей в Индии и Пакистане, а также вышли несколько ремиксов/перепевок. 

Koi Shehri Babu/Какой-то городской господин

Фильм: Loafer/Бездельник (1973)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Аша Бхосле

Koi shehri babu, dil lehri babu haaye re
Какой-то городской господин, очаровавший сердце, ах...
Pag bandh gaya ghunghroo
Повязал браслеты мне на щиколотки (прим.: ножные браслеты с
колокольчиками для танцев)
Main chham chham nachdi phiran
И я танцую снова и снова под звон колокольчиков

Main toh chaloon haule haule
Я ступаю медленно, потихоньку
Phir bhi mann dole
Однако душа кружится в танце
Haaye ve mere rabba main ki karaan
Ах, Боже, что мне делать?
Main chham chham nachdi phiran
Я танцую снова и снова под звон колокольчиков

Panghat pe kam jaane lagi
Я стала реже спускаться к реке
Natkhat se main sharmane lagi
Я стала стесняться его заигрываний
Dhadkan se main ghabrane lagi
Я начала опасаться учащенного сердцебиения
Darpan se main katrane lagi
Я стала избегать смотреться в зеркало
Mann khaye hichkole
Мою душу качает туда-сюда
Aise jaise naiya dole
Словно лодку на волнах
Haaye ve mere rabba main ki karaan
Ах, Боже, что мне делать?
Main chham chham nachdi phiran
Я танцую снова и снова под звон колокольчиков

Koi shehri babu, dil lehri babu haaye re
Какой-то городской господин, очаровавший сердце, ах...
Pag bandh gaya ghunghroo
Повязал браслеты мне на щиколотки
Main chham chham nachdi phiran
И я танцую снова и снова под звон колокольчиков

Sapno mein chori se aane laga
Он начал тайком являться ко мне во сне
Raaton ki nindiya churane laga
Он начал красть мой ночной покой
Naino ki doli bithake mujhe
Посадив меня в паланкин своих глаз
Leke bahut door jaane laga
Он повез меня далеко-далеко (прим.: невесту традиционно увозят
из родительского дома на паланкине - специальных свадебных
носилках)
Mere ghoonghat ko khole
Он поднимает накидку с моего лица
Meethe meethe bol bole
Говорит сладкие-сладкие слова
Haaye ve mere rabba main ki karaan
Ах, Боже, что мне делать?
Main chham chham nachdi phiran
Я танцую снова и снова под звон колокольчиков

Koi shehri babu, dil lehri babu haaye re
Какой-то городской господин, очаровавший сердце, ах...
Pag bandh gaya ghunghroo
Повязал браслеты мне на щиколотки
Main chham chham nachdi phiran
И я танцую снова и снова под звон колокольчиков

пятница, 11 июня 2021 г.

Seeti Maar - Radhe

Копия с одноименного телужского хита (фильм Duvvada Jagannadham, более известный под аббревиатурой DJ). Чисто по звучанию я довольно равнодушно воспринимаю что оригинал, что ремейк, хотя если присоединить видео-ряд, то версия на телугу, безусловно, зажигательнее (зря Салман берется копировать номера Аллу Арджуна - у него ноль шансов соперничать с одним из лучших танцоров в индийском кино). 
Композитором обеих песен является Деви Шри Прасад, т. е. здесь у нас не плагиат, а тот самый случай, когда автор перепродает свою мелодию другой киноиндустрии. Последние лет 10-15 это нормальная практика, а до того композиции зачастую открыто тырили, и у одной и той же мелодии могло быть по 4-5 разных композиторов из разных киноиндустрий. 

Seeti Maar/Свистни погромче

Фильм: Radhe/Радхе (2021)
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Шаббир Ахмед
Исполнители: Камал Кхан, Юлия Вантур

Seeti Maar...
Свистни погромче...

Let’s Go!
Вперед!

Dance, dance, dance, cannot wait
Танцуй, танцуй, танцуй, нет сил ждать

Nachle Nachle 
Станцуй, станцуй
Armaan Machle
Заведи желания
Arey Dede Dede Dede De De
Эй, дай, дай, дай, 
Dede Dede Mujhe Pyar De De
Дай, дай, любовь мне дай
Arey Dede Dede Dede De De
Эй, дай, дай, дай, 
Dede Dede Baby Pyar Dede
Дай, дай, малыш, любовь дай
Arey Dede Dede Dede De De
Эй, дай, дай, дай, 
Ya Hum Tujhse Le Le
Или мне самой взять?

Seeti Maar Seeti Maar
Свистни погромче, свистни
Oh Jhappi Maar Jhappi Maar
Обними покрепче, обними

Disco Aayi Dance Karne
Ты пришла на дискотеку, чтобы танцевать
Get On To The Dance Floor
Так выходи же на танцпол
Volume Thoda Loud Karke
Врубив громкость на полную
Nachenge Sab More
Потанцуем еще

Chal Dance With Me Ek Baar
Потанцуй со мной разок
Phir Tu Bolega Once More
И ты попросишь еще раз
Romance Is Just In The Air
Любовь витает в воздухе
So Thoda Sa Come Close
Так что придвинься поближе

Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малыш
Lele Baby Mera Pyar Le
Возьми, малышка, возьми мою любовь
Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малыш
Lele Baby Mera Pyar Le
Возьми, малышка, возьми мою любовь
Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малыш
Le De Le De Le
Возьми, дай, возьми, дай

Seeti Maar Seeti Maar
Свистни погромче, свистни
Oh Jhappi Maar Jhappi Maar
Обними покрепче, обними

Baby Teri Aankh Mein
Малышка, в свои глаза 
Mujhko Kar Le Frame Tu
Вставь меня, как в рамку (для фотографии)
Groove Karein Hum Sath Mein
Подвигаемся с тобой в ритм
Main Hoon Tera Man
Я тот, кто тебе нужен

Yeh Never Ending Raat Mein
В эту нескончаемую ночь
Karta Hai Naughty Baat Tu
Ты ведешь неприличные разговоры
Itna Cute Flirt Tu
Ты так умилительно флиртуешь
Main Ho Gayi Teri Fan
Что я стала твоей фанаткой

Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малышка
Lele Baby Mera Pyar Le
Возьми, малыш, возьми мою любовь
Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малышка
Lele Baby Mera Pyar Le
Возьми, малыш, возьми мою любовь
Le Le Le Le Le Baby
Возьми, возьми, малышка
Le De Le De Le
Возьми, дай, возьми, дай

Seeti Maar Seeti Maar
Свистни погромче, свистни
Oh Jhappi Maar Jhappi Maar
Обними покрепче, обними

Seeti Maar Seeti Maar
Свистни погромче, свистни

воскресенье, 6 июня 2021 г.

Payalay Chunmun (Female) - Virasat

слушать
Заодно публикую и женскую версию песни, тем более, что Читра получила Национальную премию за ее исполнение. Интересное совпадение: С. Джанаки, ранее исполнившая тамильскую версию песни, также была удостоена этой престижной награды. Вот такая приносящая удачу композиция. 

Payalay Chunmun (Female)/Ножные браслеты - звяк-звяк (женская версия)

Фильм: Virasat/Наследие (Зов земли) (1997)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Читра

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Chan chanana choori bole
Дзинь-дзинь - переговариваются браслеты
San sanana purva dole
Шух-шух - кружит восточный ветер
Gunje yeh dharthi aur gagan
Земля и небо отзываются эхом

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Yeh baiya gori gori
За эти белые руки
Woh thame chori chori
Он украдкой возьмет меня
Kahe woh ori ori
И скажет: девушка
Sun to zara
Послушай-ка!
Rahun main mehki mehki
Я буду источать аромат
Chalun main behki behki
Я буду увлекать своей походкой
Lagun main lehki lehki
Я буду зажигать своими искрами
Unko sada
Его всегда
Laaye woh kaliyan chun chun
Он принесет самые ароматные бутоны цветов
Baaje iktara thun thun
Пусть играет иктара (однострунный музыкальный инструмент)
Dono hi sunke ho magan
И мы забудемся вместе, слушая его

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Payalay Chunmun - Virasat

слушать
Поскольку весь фильм - это ремейк тамильского хита Thevar Magan с Камалом Хасаном, эта песня - тоже копия. Автор оригинальной мелодии (Inji Idupazhaga) - южноиндийский гений Илаяраджа. И хотя он сам признался, что на создание этой песни его вдохновила старая хинди-композиция Yeh Dil Deewana С. Д. Бармана (точнее, это Камал Хасан настоял на том, чтобы композитор взял этот мотив за основу), схожесть этих двух мелодий практически не улавливается.

Часть песни постороена на звукоподражательных словах, но у меня быстро оскудели варианты, так что оставим всякие "брякалки-звякалки" только на припев. 

Payalay Chunmun/Ножные браслеты - звяк-звяк

Фильм: Virasat/Наследие (Зов земли) (1997)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кумар Сану, Читра

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Chan chanana choori bole
Дзинь-дзинь - переговариваются браслеты
San sanana purva dole
Шух-шух - кружит восточный ветер
Gunje yeh dharthi aur gagan
Земля и небо отзываются эхом

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Kabhi chalti ho cham cham
Порой являешься со звоном (от украшений)
Kabhi chalti ho tham tham
Порой ступаешь нерешительно, останавливаясь
Dhadakta dil hai dham dham
Заставляя сердце громко стучать
Jo pyar mein
От любви
Naadi behti hai jhar jhar
Журчит речушка
Hawa kehti hai sar sar
Шелестит ветер
Hai phaili baat ghar ghar
Они распространили пересуды на каждый дом
Bekaar mein
Зачем-то

Goriya gaye gun gun
Девушка напевает мотив
Saajna jhoome sun sun
Любимый слушает и пускается в пляс
Pyar mein khoyi hai mann
Сердце потеряно в любви

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Yeh baiya gori gori
За эти белые руки
Main thamu chori chori
Я украдкой возьму тебя
Zara sun ori ori
Послушай, девушка
Sun to zara
Ну послушай же!
Rahe tu mehki mehki
Источай аромат
Chale tu behki behki
Увлекай своей походкой
Lage tu lehki lehki
Зажигай своими искрами
Mujhko sada
Меня всегда

Lau mein kaliyan chun chun
Я принесу самые ароматные бутоны цветов
Baaje iktara thun thun
Пусть играет иктара (однострунный музыкальный инструмент)
Dono hi sunke ho magan
Давай забудемся вместе, слушая его

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

Chan chanana choori bole
Дзинь-дзинь - переговариваются браслеты
San sanana purva dole
Шух-шух - кружит восточный ветер
Gunje yeh dharthi aur gagan
Земля и небо отзываются эхом

Payalay chunmun chunmun
Ножные браслеты - звяк-звяк
Jhanjare runjhun runjhun
Подвески - бряк-бряк
Kitna madhur hai yeh milan
Как прекрасен этот союз

среда, 2 июня 2021 г.

Ladki Hai Kya Re Baba - Laadla

слушать
Итак, у нас новая тематическая подборка месяца - песни, которые Болливуд "присвоил" (за редким исключением, легально позаимствовал) с композиций на других индийских языках. На самом деле, у меня на блоге уже целый воз таких песен, и я стараюсь всегда указывать первоисточник мелодии, даже если перепевка на хинди стала более популярной. Обо всех таких случаях я, конечно, могу не знать и до сих пор открываю для себя "источники вдохновения" порой самых оглушительных болливудских хитов. Каждый раз как молотом по голове.

Подборку начинаю композицией, позаимствованной у телужского хита Bangaru Kodi Petta с Чирандживи. Поклонникам Болливуда, не интересующемся южноиндийским кино, этот факт был неизвестен, пока, спустя почти 20 лет, сын Чирандживи Рам Чаран не использовал эту песню в виде ремейка в своем фильме Magadheera. Фильм стал таким хитищем, что заслуженные лавры создателя мелодии тут же вернулись к М. М. Криму.
Какая из версий лучше - дело вкуса. Думаю, главное достоинство хинди-перепевки - "родной" голос Удита. Мне лично обе телужские версии все равно милее по ряду причин.

Ladki Hai Kya Re Baba/Что за девушка - вот это да!

Фильм: Laadla/Любимчик (-ица) (Дорогая) (1994)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнитель: Удит Нараян

Ladki Hai Kya Re Baba
Что за девушка - вот это да!
Iski Ada Re Baba
Ее манеры - вот это да!
Iska Nasha Re Baba
Ее чары - вот это да!
Re Baba Re Baba Re Baba Baba Baba Baba
Ух ты, вот это да!

Socho Socho Zara
Ты только подумай
Puchho Puchho Zara
Давай, поспрашивай
Hai Yeh Kaisi Bala
Что это за штучка такая
Koi Bhi Yeh Na Jaane
Никому неизвестно

Ladki Hai Kya Re Baba
Что за девушка - вот это да!
Iski Ada Re Baba
Ее манеры - вот это да!
Iska Nasha Re Baba
Ее чары - вот это да!
Re Baba Re Baba Re Baba Baba Baba Baba
Ух ты, вот это да!

Morni Si Chaal Chale 
Она вышагивает, как павлиниха,
Chain Dil Ka Loote
Крадет покой сердца 
Jaane Na Dekho Dekho
И сама того не знает  - гляньте-ка, гляньте!
Rang Jawaan Roop Hasin
Колорит молодости и вся красота форм напоказ
Ched De To Ruthe
А станешь приставать - злится
Maane Na Dekho Dekho
И не убедишь ее - гляньте-ка, гляньте!

Paas Nahin Aana Haath Na Lagaana
Не подходите близко, не прикасайтесь к ней
Aag Hai Deewaano Jaal Jaaoge
Она же огонь, безумцы, вы сгорите!

Chehra To Bhola Hai
Личико такое наивное
Bijli Hai Shola Hai
Но сама она - молния, пламя
Gaalon Pe Laali Hai
На щеках румянец
Hothon Pe Gaali Hai
На губах - ругательства
Thoda Ise Tadpana Do Na
Дайте-ка я ее помучаю

Ladki Hai Kya Re Baba
Что за девушка - вот это да!
Iski Ada Re Baba
Ее манеры - вот это да!
Iska Nasha Re Baba
Ее чары - вот это да!
Re Baba Re Baba Re Baba Baba Baba Baba
Ух ты, вот это да!

Kya Tumhari Reshmi Si Zulf Se Main Khelun
Можно я поиграю твоими шелковыми локонами?
Meri Jaan Bolo Bolo
Душечка моя, скажи, скажи
Chum Loon Aao Tumhein Baahon Mein Apni Le Loon
Иди-ка сюда, дай я обниму и поцелую тебя
Jaao Na Bolo Bolo
Не убегай, скажи, скажи

Aankh Na Dikhao Raub Na Jamaao
Не зыркай глазами, не пытайся важничать
Baat Kya Hai Jaana Samjhao Na
В чем дело, милая? Ты лучше объясни

Aandhi Ho Khatra Ho
Буря ты или опасность?
Shabnam Ka Katra Ho
Или же капля росы?
Khwaabon Ki Rani Ho 
Королева грез?
Angoori Pani Ho
Опьяняющий напиток?
Dil Ko Zara Bahlaane Do Na
Ну позволь нам немного повеселиться

Ladki Hai Kya Re Baba
Что за девушка - вот это да!
Iski Ada Re Baba
Ее манеры - вот это да!
Iska Nasha Re Baba
Ее чары - вот это да!
Re Baba Re Baba Re Baba Baba Baba Baba
Ух ты, вот это да!

Socho Socho Zara
Ты только подумай
Puchho Puchho Zara
Давай, поспрашивай
Hai Yeh Kaisi Bala
Что это за штучка такая
Koi Bhi Yeh Na Jaane
Никому неизвестно

Ladki Hai Kya Re Baba
Что за девушка - вот это да!
Iski Ada Re Baba
Ее манеры - вот это да!
Iska Nasha Re Baba
Ее чары - вот это да!
Re Baba Re Baba Re Baba Baba Baba Baba
Ух ты, вот это да!