За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 21 декабря 2019 г.

Photo - Luka Chuppi

слушать

Вот, пожалуйста, апогей культуры ремейков в Болливуде: весь альбом Luka Chuppi - это перепевки песен тех или иных лет. Ни единой оригинальной композиции. В данном случае, это не ремейк как таковой, а использование эстрадной пенджабской песни 2016-го года "по второму кругу" в исполнении того же певца, с той же мелодией и лирикой. Правда, не знаю, за счет чего, но оригинал звучит более душевно. 

Photo/Фото

Фильм: Luka Chuppi/Прятки (2019)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Нирман
Исполнитель: Каран Семби

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка
Ke Uthde Tufaan Seene Vich Sau Sau Baar Kude
Так, что ураган поднимается в груди сотни раз, девушка

Tu Sapne Mein Aa Hi Jaati Hai
Ты неизменно являешься в мои сновидения
Tu Neend Udaa Hi Jaati Hai
Ты обязательно лишаешь меня сна
Tu Sapne Mein Aa Hi Jaati Hai
Ты неизменно являешься в мои сновидения
Tu Neend Udaa Hi Jaati Hai
Ты обязательно лишаешь меня сна
Tu Mil Ek Baar Kude
Встреться со мной хоть раз, девушка!

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка

Deewana Tune Kar Diya Aise Tere Bin Ab Reh Na Sakoon
Ты настолько свела меня с ума, что без тебя я отныне жить не смогу
Dil Ki Baat Tujhe Aakar Main Keh Na Sakoon
Прийти и признаться, что у меня на сердце, я тоже не смогу

Meri Good Morning Tu Hai
Ты - мое доброе утро
Meri Good Night Bhi Tu
И ты же - спокойная ночь
Yeh Duniya Wrong Lage
Пусть весь мир покажется неправильным/неправым
Meri Liye Right Bhi Tu
Но для меня ты все равно права (все равно подходишь мне)
Tu Ban Meri Jaan Kude
Стань моей душой/возлюбленной, девушка 
Deewana Nirmaan Kude
Прими меня за своего безумного влюбленного, девушка
Tu Kar Ehsaan Kude
Сделай милость, девушка

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка
Ke Uthde Tufaan Seene Vich Sau Sau Baar Kude
Так, что ураган поднимается в груди сотни раз, девушка

Badan Pe Sitaare - Fanney Khan

слушать

Ни для кого не секрет, что Сону Нигама называют современным Мохаммедом Рафи - он является его верным поклонником, вполне явно копирует его приемы, перепел многое из его репертуара... даже их голоса похожи. Вот и здесь некая дань уважения - не буду называть это ремейком - очень известному хиту Рафи (перевод есть на блоге). Пара слов из оригинального текста заменена на имя главного героя фильма.

Badan Pe Sitaare/Тело в звездах

Фильм: Fanney Khan/Фанни Хан (2018)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан, Амит Триведи
Слова песни: Хасрат Джайпури, Иршад Камил
Исполнитель: Сону Нигам

badan pe sitaare lapete hue
Украсив тело вуалью из звезд,
o jaan-e-tamanna kidhar jaa rahi ho
Дражайшая моя, куда ж ты уходишь?
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце

hai banne sanwarne ka jab hi mazaa
Прихорашиваться, украшать себя в удовольствие,
koi dekhnewala Fanney to ho
Лишь когда есть какой-нибудь Фанни, готовый это оценить
nahin to ye jalwe hain bujhte diye
А иначе вся эта красота подобна потухшей лампадке
koyi mitnewala ek Fanney to ho
Пусть будет хотя бы один Фанни, готовый пожертвовать собой

badan pe sitaare lapete hue
Украсив тело вуалью из звезд,
o jaan-e-tamanna kidhar jaa rahi ho
Дражайшая моя, куда ж ты уходишь?
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце

вторник, 17 декабря 2019 г.

Jag Ghoomeya - Sultan

слушать (версия РФАК)
слушать (версия Салмана)


В рамках нашей последней тематической подборки опубликовала женскую версию песни, а теперь вот решила, что надо бы дополнить мужским вариантом. На самом деле они идентичные с совсем незначительными расхождениями в тексте. 
Помимо главной версии Рахата Фатеха Али Кхана, имеется еще версия в исполнении Салмана, но, честно, я ее всерьез никак не воспринимаю - там слишком много компьютерной коррекции голоса.


Jag Ghoomeya/ Обошел весь мир

Фильм: Sultan/Султан (2016)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнитель: Рахат Фатех Али Кхан (главная версия), Салман Кхан

Na Wo Aankhiyan Roohani Kahin
Нигде нет таких воодушевленных глаз
Na Woh Chehra Noorani Kahin
Нигде нет такого сияющего лица
Kahin Dil Wali Baatein Bhi Na
Нигде нет таких сердечных слов
Na Woh Sajri Jawaani Kahin
Нигде нет такой искрящейся молодости

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Na Toh Hasna Rumaani Kahin
Нигде нет такого романтичного смеха
Na Toh Khushboo Suhaani Kahin
Нигде нет такого прекрасного аромата
Na Woh Rangli Adaayein Dekhin
Не видел тех же задорных манер
Na Woh Pyaari Si Nadaani Kahin
Нигде нет той же умилительной наивности
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Оставайся такой, какая ты есть

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Baarishon Ke Mausamon Ki Bheegi Hariyali Tu
Ты - зелень, пропитанная живительной влагой сезона дождей
Sardiyon Mein Gaalon Pe Jo Aati Hai Woh Laali Tu
Ты - румянец, заливающий щеки в зимнюю погоду
Raaton Ka Sukoon…
Ночной покой...
Raaton Ka Sukoon Bhi Hai Subah Ki Azaan Hai
Ты ночной покой, и ты же - призыв к утренней молитве
Chaahaton Ki Chaadaron Mein Maine Hai Sambhali Tu
Я бережно укутываю тебя в одеяло своей любви

Kahin Aag Jaisi Jalti Hai
Порой ты пылаешь, как огонь
Bane Barkha Ka Paani Kahin
Порой проливаешься влагой дождя
Kabhi Mann Jaana Chupke Se
Порой ты молча соглашаешься со мной
Yun Hi Apni Chaalani Kahin
А порой творишь, что тебе вздумается
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Оставайся такой, какая ты есть

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Apne Naseebon Mein Ya Honsle Ki Baaton Mein
В том, что пошлет судьба, или в моменты, когда требуется смелость
Sukhon Aur Dukhon Waali Saari Saugaton Mein
Что бы ни преподнесла жизнь - счастье или печаль
Sang Tujhe Rakhna Hai
Оставайся рядом со мной
Sang Tujhe Rakhna Hai Tere Sang Rehna
Оставайся рядом со мной, я хочу быть с тобой
Meri Duniya Mein Bhi Mere Jazbaaton Mein
В своем мире, в своих чувствах

Teri Milti Nishani Kahin
Найдутся ли еще такие черты, как у тебя,
Jo Hai Sabko Dikhaani Kahin
Которые стоит показать всем
Tu Toh Jaanti Hai Mar Ke Bhi
Тебе ведь известно, что даже после смерти
Mujhe Aati Hai Nibhaani Kahin
Я останусь верным тебе
Wohi Karna Jo Hai Kehna
Не отступлюсь от своих слов

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

понедельник, 16 декабря 2019 г.

Bimar Dil - Pagalpanti

слушать

В современном Болливуде, увы, ни одного фильма не обходится без музыкального ремейка - хотя бы частичного - но есть уже и такие фильмы, где практически весь альбом - это "переработка" хитов прошлых лет. Смотрю на все это и думаю: вы бы, товарищи, там в Индии так же активно пластиковый мусор перерабатывали, как песни свои перештамповываете. 
А если ближе к теме: заметила забавное совпадение. Один хит из "Плутовки" уже был использован в качестве ремейка в фильме с Джоном Абрахамом (I Me Aur Main), а теперь вот второй - и снова фильм с участием Джона. Причем оба - лишь частичные ремейки, где заимствован только припев. 

Bimar Dil/ Больное сердце

Фильм: Pagalpanti/Сумасшествие (2019)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Шаббир Ахмед
Исполнители: Асис Кор, Джубин Ноутийял

Zara Zara Close Tu Aake
Подойдя ко мне поближе,
Mera Chain Chura Le
Укради мой покой
Chori Chori Sabse Chhupake
Украдкой спрятав ото всех,
Kahin Door Leja Re
Забери меня куда-нибудь далеко

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

Jaane Du Na Tujhko
Не дам тебе уйти
Aa Ja Aa Hi Gaye Ho
Тебе все равно придется прийти ко мне
Aa Ke Mujhse Meri
И, придя, у меня
Nind Chura Hi Gaye Ho
Придется украсть сон

Kabse Tera, Haan Tera Intezaar Kiya
Как же долго тебя, да, тебя я ждала
Pyaasi Meri Nigahein Tujhko Paas Bulaye
Мой страждущий взгляд призывает тебя
Paas Bulaake Teri Saanson Mein Kho Jaaye
Притянув тебя к себе, я хочу потеряться в твоем дыхании
Tu Hai Mera Ye Maine Jaan Liya
То, что ты принадлежишь мне, я уже поняла

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

Tera Ho Jaunga Tujhme Kho Jaunga
Я стану твоим, растворюсь в тебе
Kho Ke Main Toh Yaara Tujhme Reh Jaunga
Растворясь, я останусь в тебе навсегда, любимая
Maine Kiya, Haan Ye Ikraar Kiya
Я согласен, да, согласен на это

Dil Tujhi Pe Aaya Mera
Сердце привязалось к тебе
Tu Hi Toh Saaya Mera
Лишь ты - моя тень
Saaya Mera Banke
Став моей тенью,
Kyun Sukoon Churaya Mera
Зачем ты украла мою безмятежность?
Tu Hi Bata
Посуди сама
Kyun Aise Bekaraar Kiya
Отчего мне больше нет покоя?

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

суббота, 14 декабря 2019 г.

Tera Bemar Mera Dil - Chaalbaaz

слушать
Поскольку вышел частичный ремейк этой песни, который попросили в заявках, я решила, что надо для начала перевести оригинал. Не могу сказать, что это особо любимая мной песня (Азизу бы исполнять исключительно "страдательные" песни - голос такой), но, конечно, как и многие композиции той эпохи - это определенная ностальгия, воспоминания, теплые ассоциации. Оригинальный вариант, кстати, длиннющий - в фильме вырезали один куплет с припевом. 




Tera Bemar Mera Dil/Тобой заболело мое сердце

Фильм: Chaalbaaz/Плутовка (1989)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Мохаммед Азиз, Кавита Кришнамурти

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tu le le jaan bhi meri
Забери и жизнь мою
Joh tere kaam aa jaaye
Если она нужна тебе
Tu rakh de haath bas dil par
Ты лишь положи ладонь мне на сердце
Mujhe aaraam aa jaaye
И я обрету покой

Main tujh se pyar karti hoon
Я люблю тебя
Magar duniya se darti hoon
Однако я боюсь этого мира
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri meri deewani
Лишь в этом излечение, моя безумица

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Subah se shaam tak yeh dil
С утра до ночи это сердце
Tera hi naam leta hai
Повторяет лишь твое имя
Hai aisi baat kya mujh mein
Ах, что же такого есть во мне
Tu mujhpe jaan deta hai
Что ты готов пожертвовать жизнью ради меня?

Tu kitni khoobsurat hai
Ты такая красивая
Mujhe teri zaroorat hai
Ты необходима мне
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Badan tera hai ek shola
Твое тело - пламя
Mujhe jisne jala daala
Которое сожгло меня
Teri baaton ne deewane mujhe pagal
Безумец, твои речи меня с ума...
Re mujhe pagal bana daala
Меня с ума свели

Isse inkaar main samajhun
Принять ли мне это, как отказ?
Isse iqraar main samajhun
Или принять это за согласие?
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Karun kya haaye...
Ах, что же делать?...

понедельник, 9 декабря 2019 г.

The Naari Naari Song - Made In China

слушать

Ремейк популярной в Индии в начале 2000-х годов песни египетского певца Хишама Аббаса Habibi Dah (она же Nari Narain/Naari Naari). Он снял на нее красочный клип, в котором показываются разные штаты Индии, и в той же песне есть женская партия, исполняемая на хинди. Оригинал очень зажигательный - если никогда не слышали, то очень советую. Ремейк получился побледнее, но на фоне десятков различных ремейков, выпущенных за последние несколько месяцев (что они такое творят со своими же песнями???), он все же хоть как-то интересен.
Naari Naari - это игра слов: в арабском фраза имеет свое значение (что-то там с огнем/страстью), тогда как на хинди получается "женщина, женщина".

The Naari Naari Song/ Та самая песня Нари Нари

Фильм: Made In China/Сделано в Китае (2019)
Композиторы: Сачин и Джигар
Слова песни: Вайю
Исполнители: Вишал Дадлани, Джонита Ганди, Сачин и Джигар

(пропевка на арабском из оригинала)

Jo tu musquraai hua BP high
Ты лишь улыбнулась - подскачило давление
Yeh peeda bataayi na jaaye
Не получается объяснить свою проблему

Jo tu musquraai hua BP high
Ты лишь улыбнулась - подскачило давление
Yeh peeda bataayi na jaaye
Не получается объяснить свою проблему
Habibi jaan
Любимая
Tune machaai jo dil mein tabaahi
Ты нелетела таким разрушающим ураганом на сердце
Meri jaan bachaayi na jaaye
Что мою жизнь невозможно спасти
Habibi jaan
Любимая
Try karle saari saari raat, na maanungi main teri baat
Пытайся хоть всю ночь - я не поведусь на твои слова

Naari naari...
Женщина...
Naari naari, let me be your lover
Женщина, позволь мне быть твоим возлюбленным
Naari naari, pyaar mera full power
Женщина, моя любовь на полной мощности
Naari naari, main toh tera lover
Женщина, я твой поклонник
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

(пропевка на арабском из оригинала)
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

Ek baar toh bata tu khulke chaahe kya
Скажи хоть раз в открытую, чего ты хочешь
Habibi jaan
Любимая
Tu jo maange toh haazir jaan hai, aage kya
Лишь попроси - моя жизнь готова (быть отдана тебе), а дальше что?
Habibi jaan
Любимая
Pehle tu khud ko samhaal, phir puchhna tu mera haal
Ты сначала возьми себя в руки, а уж потом спрашивай, что со мной

Naari naari...
Женщина...
Naari naari, let me be your lover
Женщина, позволь мне быть твоим возлюбленным
Naari naari, pyaar mera full power
Женщина, моя любовь на полной мощности
Naari naari, main toh tera lover
Женщина, я твой поклонник
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

(пропевка на арабском из оригинала)
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

Naari naari...
Женщина...

воскресенье, 8 декабря 2019 г.

Awarapan Banjarapan - Jism

слушать
Перебирала свои незавершенные переводы и наткнулась на этот - он был уже совсем законченным, но, почему-то, неопубликованным. Уже писала, что это один из самых магических альбомов, которые я когда-либо слышала. Он вне времени. Причем, помимо завораживающей музыки и исполнения, здесь еще отличные стихи в каждой песне.
Эта композиция имеется в трех вариантах, я выбрала самый длинный (основной).

Awarapan Banjarapan/ Скитания, блуждания

Фильм: Jism/Тело (Темная сторона желания) (2003)
Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Кей Кей

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце
Har Dam Har Pal Bechaini Hai
Нет покоя ни на секунду, ни на миг
Kaun Bhala Hai Seene Mein
Кто же, кто завладел душой?

Is Dharti Par Jis Pal Suraj
Когда на этой земле солнце
Roz Savere Ugta Hai
Встает каждое утро
Apne Liye To Thik Usi Pal
Для меня в этот же самый миг
Roz Dhala Hai Seene Mein
Наступает закат в сердце

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Jaane Yeh Kaisi Aag Lagi Hai
Знать бы, что за огонь охватил меня
Is Mein Dhua Na Chingari
Без дыма, без искр
Ho Na Ho Us Par Kahin Koi
Не может ли быть, что там, где-то далеко
Khwaab Jala Hai Seene Mein
Это какая-то мечта медленно горит в моей груди

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Jis Raste Par Tapta Suraj
Тот путь, где печет солнце,
Sari Raat Nahin Dhalta
И не угасает всю ночь,
Ishq Ki Aise Raha Guzar Ko
Пройти вот такой дорогой любви
Hum Ne Chuna Hai Seene Mein
Я решил в своем сердце

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Kahan Kise Ke Liye Hai Mumkin
Разве возможно одному человеку
Sab Ke Liye Ek Sa Hona
Быть одинаковым со всеми?
Thoda Sa Dil Mera Bura Hai
Пусть есть что-то плохое в моем сердце
Thoda Bhala Hai Seene Mein
Но ведь и хорошее есть в той же груди

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

суббота, 23 ноября 2019 г.

Pal Pal Dil Ke Paas (Palak Version) - Pal Pal Dil Ke Paas

слушать
Более лиричная и мягкая версия Палак Мучал, как и обещала. Вот здесь, кстати, я не ощущаю того несоответствия стихов и ритма, о которых писала в предыдущей версии. 

Pal Pal Dil Ke Paas (Palak Version)/Каждый миг вблизи сердца (версия Палак)

Фильм: Pal Pal Dil Ke Paas/ Каждый миг вблизи сердца (Момент за моментом) (2019)
Композиторы: Сачет и Парампара
Слова песни: Сиддхартх и Гарима
Исполнитель: Палак Мучал

Khud Pe Pehle Na Itna Yaqeen Mujhko Ho Paya
Раньше я никогда не была настолько уверена в себе
Mushqil Si Ghadiyaan Aasaan Hui Ab Jo Tu Aaya
Часы затруднений облегчились с тех пор, как пришел ты
Ek Baat Kahun Tujhse Tu Paas Hai Jo Mere
Сейчас, когда ты так близко, я хочу лишь сказать...

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunti Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя (т.е. то. как сердцебиение отстукивает имя)

Oh Likh Di Tere Naal Jindadi Jaaniye
Свою жизнь я записала на тебя, любимый (т. е. "посвятила свою жизнь тебе")
Bas Rehna Tere Naal Ve Zuriye
Мне лишь необходимо быть с тобой
Rehna Tu Pal Pal Dil Ke Paas
Оставайся вблизи моего сердца каждый миг
Judi Rahe Tujh Se Har Ek Saans
Пусть каждый мой вздох будет неотделим от тебя

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunti Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя
Naam Apna...
Свое имя...

Naal Tere Ek Ghar Main Sochaan
Я представляю себе наш общий дом
Baari Khula Te Chann Dikh Jaave
Где распахиваешь окно - а в нем видна луна
Akkhaan Ch Beetan Raatan Saariyaan
Я не смыкаю глаз ночи напролет
Je Mann Laage Te Akh Na Laage
Даже если хочется спать - сон не приходит

Pyaar Hi Odhein, Te Pyar Hi Khaavan
Мы будем одеваться в любовь, питаться любовью
Vich Koyi Aave Te Pyaar Hi Aana
Если что-то и возникнет между нами, то пусть это будет только любовь
Duniya Te Vich Aisi Duniya Ton Door
В этом мире мы в своем собственном далеком мире
Hun Naal Tere Mera Har Sapna
Каждую свою мечту я разделю с тобой

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunti Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя
Naam Apna...
Свое имя...

Teri Ungliyon Se Aasmaan Pe Kheenchoon Ek Lambi Laqeer
Твоими пальцами я проведу длинную линию на небе
Aadha Tera Aadha Mera Iss Jahaan Mein Hum Do Ameer
Половина тебе, половина мне - в этой вселенной мы с тобой богаче всех

Koi Nazar Na Aaye Mainu
Я не замечаю никого вокруг
Tu Duniya Ton Wakhra Ho Gaya
Ты стал единственным в мире для меня
Utthi Tainu Takkdi Jaawan
Как только встаю, иду смотреть на тебя
Tu Hi Meri Naukri Ho Gaya
Ты стал для меня службой (работой)

Dooriyan Ek Pal Bhi Na Gawaara Ho
Пусть между нами не будет расстояний ни на миг
Chal Ghoomein Duniya Tere Sang Awaara Ho
Пусть мы будем скитаться с тобой по миру, словно бродяги

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunti Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя

Rehna Tu Pal Pal Dil Ke Paas
Оставайся вблизи моего сердца каждый миг
Judi Rahe Tujh Se Har Ek Saans
Пусть каждый мой вздох будет неотделим от тебя

Pal Pal Dil Ke Paas - Pal Pal Dil Ke Paas

слушать (версия 2)

Нравится мелодия, но стихи здесь местами не вписываются - происходит некое несовпадение ритма и рифмы (не уверена, как это правильно называется на профессиональном языке), в общем мне поначалу резало слух, но сейчас я уже столько раз прослушала эту песню в разных вариациях, что, кажется, привыкла. 
Песен в данном альбоме непривычно много (аж 10 + 1 инструменталка) и половина из них - это разные версии вот этой заглавной композиции. Две - совершенно идентичные, различаются лишь мужским исполнением (не могу решить, кто мне нравится больше - Ариджит или Сачет - оба звучат хорошо). Именно их и перевела. Третья версия - супер-лиричная, нежная, полностью в исполнении Палак Мучал, почти с одинаковым текстом (наверное, я ее сразу тоже опубликую, "чтобы два раза не ходить"). Четвертый вариант - самый отличающийся ото всех: там другая лирика с вкраплениями стихов из этих версий, и ритм поактивней а-ля клубный ремикс. И, наконец, есть еще инструментальная версия без вокала; по-моему, ее добавили уже после выхода официального альбома. 
И еще, наверное, надо упомянуть: и само название фильма, и название песни соответственно - это некая дань Карана Деола (фильм является его дебютом на экране) своему знаменитому деду Дхармендре. У того в фильме Blackmail 1973 года была ставшая хитом песня под таким же названием.

Pal Pal Dil Ke Paas/Каждый миг вблизи сердца 

Фильм: Pal Pal Dil Ke Paas/ Каждый миг вблизи сердца (Момент за моментом) (2019)
Композиторы: Сачет и Парампара
Слова песни: Сиддхартх и Гарима
Исполнители: Ариджит Сингх (заглавная версия), Сачет Тандон (версия 2), Парампара Тхакур

Rehna Tu Pal Pal Dil Ke Paas
Оставайся вблизи моего сердца каждый миг
Judi Rahe Tujh Se Har Ek Saans
Пусть каждый мой вздох будет неотделим от тебя

Khud Pe Pehle Na Itna Yaqeen Mujhko Ho Paya
Раньше я никогда не была настолько уверена в себе
Mushqil Si Ghadiyaan Aasaan Hui Ab Jo Tu Aaya
Часы затруднений облегчились с тех пор, как пришел ты
Ek Baat Kahun Tujhse Tu Paas Hai Jo Mere
Сейчас, когда ты так близко, я хочу лишь сказать...

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunti Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя (т.е. то. как сердцебиение отстукивает имя)

Oh Likh Di Tere Naal Jindadi Jaaniye
Свою жизнь я записал на тебя, любимая (т. е. "посвятил свою жизнь тебе")
Bas Rehna Tere Naal Ve Zuriye
Мне лишь необходимо быть с тобой
Rehna Tu Pal Pal Dil Ke Paas
Оставайся вблизи моего сердца каждый миг
Judi Rahe Tujh Se Har Ek Saans
Пусть каждый мой вздох будет неотделим от тебя

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunta Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя
Naam Apna...
Свое имя...

Naal Tere Ek Ghar Main Sochaan
Я представляю себе наш общий дом
Baari Khula Te Chann Dikh Jaave
Где распахиваешь окно - а в нем видна луна
Akkhaan Ch Beetan Raatan Saariyaan
Я не смыкаю глаз ночи напролет
Je Mann Laage Te Akh Na Laage
Даже если хочется спать - сон не приходит

Pyaar Hi Odhein, Te Pyar Hi Khaavan
Мы будем одеваться в любовь, питаться любовью
Vich Koyi Aave Te Pyaar Hi Aana
Если что-то и возникнет между нами, то пусть это будет только любовь
Duniya Te Vich Aisi Duniya Ton Door
В этом мире мы в своем собственном далеком мире
Hun Naal Tere Mera Har Sapna
Каждую свою мечту я разделю с тобой

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunta Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя

Teri Ungliyon Se Aasmaan Pe Kheenchoon Ek Lambi Laqeer
Твоими пальцами я проведу длинную линию на небе
Aadha Tera Aadha Mera Iss Jahaan Mein Hum Do Ameer
Половина тебе, половина мне - в этой вселенной мы с тобой богаче всех

Koi Nazar Na Aaye Mainu
Я не замечаю никого вокруг
Tu Duniya Ton Wakhri Ho Gayi
Ты стала единственной в мире для меня
Uttha Tainu Takkda Jaawan
Как только встаю, иду смотреть на тебя
Tu Hi Meri Naukri Ho Gayi
Ты стала для меня службой (работой)

Dooriyan Ek Pal Bhi Na Gawaara Ho
Пусть между нами не будет расстояний ни на миг
Chal Ghoomein Duniya Tere Sang Awaara Ho
Пусть мы будем скитаться с тобой по миру, словно бродяги

Seene Se Tere Sar Ko Laga Ke
Положив голову тебе на грудь,
Sunta Main Rahun Naam Apna
Позволь мне слушать свое имя
Naam Apna...
Свое имя...

Rehna Tu Pal Pal Dil Ke Paas
Оставайся вблизи моего сердца каждый миг
Judi Rahe Tujh Se Har Ek Saans
Пусть каждый мой вздох будет неотделим от тебя

вторник, 15 октября 2019 г.

Ullu Ka Pattha - Jagga Jasoos

слушать
Мне кажется, со времен Гульзара в Болливуде не было по-настоящему смелого и нестандартного поэта-лирика до тех пор, пока не появился Амитабх Бхаттачарья. Не поймите неправильно - они оба очень, очень разные, и сравнивать их лирику невозможно, но мне видится аналогия между ними, если посмотреть, как ловко оба играют словами, насколько обширен их словарный запас (зачастую выходящий за пределы привычных хинди и урду), и как оба не боятся сочетать несочетаемое. 
Амитабх, к тому же, известный "хулиган" среди современных поэтов, и я, каждый раз переводя его песни (со скрипом в мозгах, потому что он, как и Гульзар, любит закрутить тексты позаковыристей), лишь надеюсь, что его чувство юмора, смелость и воображение никогда не иссякнут. 
Песня-призер за лучшую лирику года + Притам выиграл награду как лучший композитор за весь альбом.

Ullu Ka Pattha/Дурило беспросветное

Фильм: Jagga Jasoos/Детектив Джагга (2017)
Композитор: Притам
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Ариджит Сингх, Никита Ганди

Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Лезет везде, куда не надо 
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Сердце - дурило беспросветное
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...
Phooti Taqdeer Kyon Azamaata Hai
Зачем оно испытывает свою никчемную судьбу?
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Сердце - дурило беспросветное
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

Be Sar Pair Ki Hai Iski Aadatein
Замашки у него совсем безбашенные
Aafat Ko Jaan Ke Deta Hai Daawatein
Оно осознанно напрашивается на неприятности
Jhat Se Aata Hai Chutki Mein Jaata Hai
Вдруг является и тут же исчезает
Dil Sau Sau Ka Chhutta Hai
Сердце - как сотка мелочью
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Лезет везде, куда не надо 
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Сердце - дурило беспросветное
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

Mmm Confuse Hai Dosti Pe Isse Aitbaar Aadha Hai
Оно в замешательстве, оно доверяет дружбе наполовину
Rang Mein Dosti Ke Jo Bhang Ghol De
Теми, что подмешивают бханг (дурманящий напиток на основе конопли) к дружбе - 
Ishq Ka Bhoot Sar Pe Sawaar Aadha Hai
Такими бесами любви оно одержимо наполовину
Nigal Sake Nahi, Ugal Sake
Его ни переварить, ни стошнить

Sangemarmar Ka Bangla Banaata Hai
Оно строит дом из мрамора
Dil Akbar Ka Pota Hai
Сердце - внук Акбара (прим.: ссылка на имератора Шах Джахана, построившего Тадж Махал во имя любви к жене Мумтаз)
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Лезет везде, куда не надо 
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Сердце - дурило беспросветное
Ullu Le... Ullu Le…
Дурило... дурило...

понедельник, 14 октября 2019 г.

Bachpan Ki Mohabbat Ko - Baiju Bawra

слушать
Решила раскопать лауреатов самого первого Filmfare Awards и поняла, что в дебютный год у них было всего пять категорий: лучший фильм, режиссер, актер, актриса и композитор. Все. И вплоть до 1959 года у них числилась лишь одна музыкальная номинация - "Лучший композитор". Только потом начали номинировать и лириков, и певцов.
Самым первым же композитором, заполучившим эту награду, стал Наушад, причем это его единственная награда Filmfare (вероятно, потому что большая часть его творчества пришлась на времена, когда таких церемоний награждения просто не было). В Baiju Bawra огромное количество песен, почти все в том или ином классическом стиле, и если вы не ценитель подобной классики (как и я), альбом может показаться "тяжелым". Но я выбрала одну более "понятную" (в музыкальном плане) композицию, которая легко "ложится на ухо", как я это называю. 

Bachpan Ki Mohabbat Ko/С любовью детства

Фильм: Baiju Bawra/ Безумец Бейджу (Байджу Бавра) (1952)
Композитор: Наушад
Слова песни: Шакил Бадаюни
Исполнитель: Лата Мангешкар

Bachpan ki mohabbat ko dil se na juda karna
Не разлучайся с любовью детства в своем сердце
Jab yaad meri aaye milne ki dua karna
Когда вспомнишь обо мне, молись о нашей встрече

Ghar mere umeedon ka soona kiye jaate ho
Дом моих надежд ты делаешь пустым
O ji ho...
О, да...
Duniya hi mohabbat ki loote liye jaate ho
Ты крадешь мой мир любви
Joh gham diye jaate ho us gham ki dawa karna
Для раны, что ты причиняешь мне, оставь какое-нибудь лекарство

Bachpan ki mohabbat ko dil se na juda karna
Не разлучайся с любовью детства в своем сердце
Jab yaad meri aaye milne ki dua karna
Когда вспомнишь обо мне, молись о нашей встрече

Saawan mein papihe ka sangeet churaungi
Я украду песни кукушки в сезон дождей
O ji ho...
О, да...
Fariyad tumhe apni gaa gaake sunaungi
И стану петь призывы к тебе
Aawaz meri sunke dil thaam liya karna
Слыша мой голос, сдерживай свое сердце

Bachpan ki mohabbat ko dil se na juda karna
Не разлучайся с любовью детства в своем сердце
Jab yaad meri aaye milne ki dua karna
Когда вспомнишь обо мне, молись о нашей встрече

суббота, 12 октября 2019 г.

Saathiya - Saathiya

слушать

Продолжаем нашу подборку песен-лауреатов премии Filmfare, и тут у меня нашлась прекрасная и нестареющая композиция, за которую сразу трое горячо любимых мной музыкальных гигантов удостоились этой награды - Гульзар за стихи, Сону Нигам за исполнение и А. Р. Рехман за музыку альбома в целом. Хотя люди, знакомые с южным кинематографом, могут поспорить, мол, саундтрэк в фильме (как и сам фильм, вообще-то) не оригинален, а является ремейком тамильской версии, я уверена, что, как и я сама, большинство любителей инд. кино первой узнали и полюбили именно хинди-версию. Оригинал, бесспорно, прекрасен, но и болливудский ремейк есть за что любить.

Saathiya/ Спутница

Фильм: Saathiya/ Спутница (Анатомия любви) (2002)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Сону Нигам

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Hasti Rahe Tu Hasti Rahe
Улыбайся, смейся всегда
Haya Ki Laali Khilti Rahe
Пусть румянец смущения не угасает
Zulf Ke Neeche Gardan Pe
Под локонами волос на шее
Subah-O-Shaam Milti Rahe
Пусть сливаются в единое утро с вечером
Saundhee Si Hasi Teri
Пусть твой наполненный ароматом смех
Khilti Rahe Milti Rahe
Все так же цветет, не умолкает

Peeli Dhoop Pahen Ke Tum
Облачившись в желтые солнечные лучи,
Dekho Baag Mein Mat Jaana
Смотри не ходи в сад
Bhanware Tum Ko Sab Chhedenge
Не то шмели не дадут тебе покоя 
Phoolon Mein Mat Jaana
Не заходи в цветы
Maddham Maddham Hans De Phir Se
Засмейся еще раз тем легким смехом
Sona Sona Phir Se Hans De
Тем золотым, прекрасным смехом засмейся еще раз
Taaza Gire Patte Ki Tarah
Словно только что упавший свежий лист 
Sabz Lawn Par Lete Hue
Ты лежишь на зеленой лужайке
Saat Rang Hain Bahaaron Ke
И все разноцветие весны
Ek Adaa Mein Lapete Hue
Собралось в одном лишь твоем образе
Saawan Bhaadon Saare Tum Se
Тучи и дождь приходят ради тебя
Mausam Mausam Haste Rehna
В любой из сезонов ты продолжай смеяться
Maddham Maddham Haste Rehna
Смеяться тем негромким, легким смехом

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Kabhi Neele Aasmaan Pe
Однажды в голубом небе
Chalo Ghumnein Chalein Hum
Давай прогуляемся вместе
Koi Abr Mil Gaya Toh
Если нам встретится туча,
Zameen Pe Baras Lein Hum
Мы прольемся ливнем на землю
Teri Bali Hil Gayi Hai
Твоя сережка качнулась - 
Kabhi Shab Chamak Uthee Hai
То заблестела ночь,
Kabhi Shaam Khil Gayi Hai
То расцвел вечер

Tere Baalon Ki Panaah Mein
В укрытии твоих волос
Is Siyaah Raat Guzre
Пусть пролетит эта темная ночь
Teri Kaali Kaali Aankhein
С твоих черных-черных глаз
Koi Ujlee Baat Utree
Пусть начнется проблеск зари
Teri Ik Hasi Ke Badle
За один твой смех
Meri Ye Zameen Le Le
Возьми мою землю
Mera Aasmaan Le Le
Возьми мое небо

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Barf Giri Ho Vaadee Mein
Пусть снегом покроется долина
Oon Mein Lipti Simti Hui
Словно завернутая в шерстяное покрывало
Barf Giri Ho Vaadee Mein
Пусть снегом покроется долина
Aur Hasi Teri Goonje
И твой смех раздается эхом
Oon Mein Lipti Simti Hui
Словно завернутый в шерстяное покрывало
Baat Kare Dhuaan Nikle
Пусть при разговоре (изо рта) идет пар
Garam Garam Ujlaa Dhuaan
Горячий искрящийся пар 
Naram Naram Ujlaa Dhuaan
Мягкий искрящийся пар

пятница, 11 октября 2019 г.

Kya Hua Tera Wada - Hum Kisise Kum Naheen

слушать
Тот случай, когда фильм стал популярен, благодаря музыке, и почти все трэки из альбома - это залюбленная многими поколениями классика. Р. Д. Барман хоть и номинировался как "Лучший композитор", но награду не выиграл, а вот Мохаммед Рафи заполучил "Лучшего певца" и от Filmfare, и от Национальной премии. Кстати, эта песня - последнее его исполнение, за которое он получил награду Filmfare. После нее неоднократно номинировался, но уже не выигрывал. 
Еще песня примечательна тем, что детскую партию исполняет будущая популярная певица 90-х Пурнима. Голосок ее здесь узнать невозможно, конечно: еще нет тех характерных для нее игриво-капризных ноток. И немного странно, но всего за эти несколько строчек в песне она тоже номинировалась на награду Filmfare. 

Kya Hua Tera Wada/ Что стало с твоим обещанием?

Фильм: Hum Kisise Kum Naheen/ Мы не хуже других (1977)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Мохаммед Рафи, Сушма Шрешта (Пурнима)

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam woh iraada
С той клятвой? С той решимостью?
bhoolega dil jis din tumhe
В тот день, когда сердце забудет тебя,
woh din zindagi ka aakhri din hoga
Это будет последний день моей жизни

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam woh iraada
С той клятвой? С той решимостью?

bhoolega dil jis din tumhe
Тот день, когда сердце забудет тебя,
woh din zindagi ka aakhri din hoga
Станет последним днем моей жизни
kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?

yaad hai mujhko tune kaha tha
Я помню, как ты говорила:
tujhse nahin roothenge kabhi
"Я никогда не отвернусь от тебя"
dil ki tarah se hath mile hain
"Наши руки слились, как и сердца"
kaise bhala chootenge kabhi
"Разве они когда-нибудь разъединятся?"
teri baahon mein beeti har shaam
Каждый вечер, проведенный в твоих объятиях,
bewafa yeh bhi kya yaad nahin
Неверная, неужели ты не помнишь и этого?

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam woh iraada
С той клятвой? С той решимостью?
bhoolega dil jis din tumhe
Тот день, когда сердце забудет тебя,
woh din zindagi ka aakhri din hoga
Станет последним днем моей жизни

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam woh iraada
С той клятвой? С той решимостью?

o kehne waale mujhko farebi
Ты назвала меня обманщиком
kaun farebi hai yeh bata
Но кто тут обманщик, скажи?
woh jisne gham liya pyaar ke khatir
Тот, кто страдал ради любви
ya jisne pyaar ko bech diya
Или та, которая продала любовь?
nasha daulat ka aisa bhi kya
Неужели богатство настолько опьяняет,
ke tujhe kuch bhi yaad nahin
Что ты вообще ничего не помнишь?

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam woh iraada
С той клятвой? С той решимостью?
bhoolega dil jis din tumhe
Тот день, когда сердце забудет тебя,
woh din zindagi ka aakhri din hoga
Станет последним днем моей жизни

kya hua tera wada
Что стало с твоим обещанием?
woh kasam...
С той клятвой?...

суббота, 5 октября 2019 г.

Jag Ghoomeya (Female) - Sultan

слушать
Хотя в самом фильме, насколько я помню, звучит мужское исполнение, именно женская версия песни получила награду Filmfare ("Лучшая певица" - Неха Бхасин). Композиторы, поэт-лирик и Рахат Фатех Али Кхан, исполнивший мужскую версию, были номинированы, но не выиграли премию. 

Jug Ghoomeya (Female)/ Обошла весь мир (женская версия)

Фильм: Sultan/Султан (2016)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнитель: Неха Бхасин

Na Wo Aankhiyan Roohani Kahin
Нигде нет таких воодушевленных глаз
Na Woh Chehra Noorani Kahin
Нигде нет такого сияющего лица
Kahin Dil Wali Baatein Bhi Na
Нигде нет таких сердечных слов
Na Woh Sajri Jawaani Kahin
Нигде нет такой искрящейся молодости

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошла весь мир, но такого как ты больше нет

Na Toh Hasna Rumaani Kahin
Нигде нет такого романтичного смеха
Na Toh Khushboo Suhaani Kahin
Нигде нет такого прекрасного аромата
Na Toh Rangli Adaayein Dekhin
Не видела таких задорных манер
Na Toh Pyaari Si Nadaani Kahin
Нигде нет такой умилительной наивности
Jaisa Tu Hai Waisa Rehna
Оставайся таким, какой ты есть

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошла весь мир, но такого как ты больше нет

Baarishon Ke Mausamon Ki Bheegi Hariyali Tu
Ты - зелень, пропитанная живительной влагой сезона дождей
Sardiyon Mein Gaalon Pe Jo Aati Mere Laali Tu
Ты - румянец на моих щеках в зимнюю погоду
Raaton Ka Sukoon…
Ночной покой...
Raaton Ka Sukoon Bhi Hai Subah Ki Azaan Hai
Ты ночной покой, и ты же - призыв к утренней молитве
Chaahaton Ki Chaadaron Mein Kare Rakhwali Tu
Ты бережно укутываешь меня в одеяло своей любви

Kabhi Haq Saare Rakhta Hai
Порой ты заявляешь все свои права на меня
Kabhi Samjhe Begaani Kahin
А порой ведешь себя, словно я чужая тебе
Tu Toh Jaanta Hai Marke Bhi
Но тебе ведь известно, что даже после смерти
Mujhe Aati Hai Nibhaani Kahin
Я останусь верной тебе
Wohi Karna Jo Hai Kehna
Не отступай от своих слов

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошла весь мир, но такого как ты больше нет

Apne Naseebon Mein Ya Honsle Ki Baaton Mein
В том, что пошлет судьба, или в моменты, когда требуется смелость
Sukhon Aur Dukhon Waali Saari Saugaton Mein
Что бы ни преподнесла жизнь - счастье или печаль
Sang Tujhe Rakhna Hai
Оставайся рядом со мной
Sang Tujhe Rakhna Hai Tere Sang Rehna
Оставайся рядом со мной, я хочу быть с тобой
Meri Duniya Mein Bhi Mere Jazbaaton Mein
В своем мире, в своих чувствах

Teri Milti Nishani Kahin
Найдутся ли еще такие черты, как у тебя,
Jo Hai Sabko Dikhaani Kahin
Которые стоит показать всем
Main Toh Jaanti Hoon Mar Ke Bhi
Мне ведь известно, что даже после смерти
Tujhe Aati Hai Nibhaani Kahin
Ты останешься верным мне
Wohi Karna Jo Hai Kehna
Не отступай от своих слов

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошла весь мир, но такого как ты больше нет

воскресенье, 29 сентября 2019 г.

Tanha Tanha - Rangeela

слушать
А. Р. Рехман - чемпион по количеству наград Filmfare, полученных им в номинации "Лучший композитор". И свои первые две награды в Болливуде он получил за альбом Rangeela ("Лучший композитор" и "Новый Талант в Музыке" - спец. награду имени Р. Д. Бармана, которую вручает тоже Filmfare).
Несмотря на то, что его песни уже и до того проникали в Болливуд, это были южные фильмы, дублированные на хинди. Rangeela стал первым альбомом, написанным именно для болливудского релиза, и сразу же произвел революцию на музыкальной сцене. Я помню, как впервые услышала этот альбом и подумала, что он какой-то странный - вроде голоса все "родные", но ритмы, инструментовка и вообще общее впечатление - словно переломали что-то давно знакомое и сложили каким-то новым непонятным образом. Но в этом было что-то притягательное, гипнотизирующее...
Tanha Tanha выбрала и в качестве представителя альбома, и по причине того, что Аша Бхосле тоже получила за нее особую премию Filmfare (от участия в главной номинации она уже отказалась к тому времени, но песня имела такой успех, что певицу все равно решили почтить). 

Tanha Tanha/В одиночестве

Фильм: Rangeela/Весельчак (1995)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Мехбуб
Исполнитель: Аша Бхосле

Tanha Tanha Yahan Pe Jeena
Жить в одиночестве -  
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Koi Saathi Nahin Tera Yahaan To
Не иметь верного спутника - 
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Kisi Ko Pyaar Dede
Дарить любовь кому-то
Kisi Ka Pyaar Lele
Получать любовь от кого-то
Is Saare Zamaane Mein
В целом мире 
Yehi Pyaari Baat Hai
Именно в этом и есть настоящий смысл

Kisika To Sapna Ho Aankhon Mein Teri
Пусть в твоих глазах будет мечта о ком-то
Koi Dilbar To Ho Baahon Mein Teri
Пусть в твоих объятиях будет любимый человек
Koi To Bane Humsafar Raahon Mein Teri
Пусть кто-то станет верным спутником на твоем пути
Koi To Bane Humsafar Raahon Mein Teri
Пусть кто-то станет верным спутником на твоем пути
Ye Zindagi To Vaise Ek Saza Hai
Эта жизнь сама по себе словно наказание
Saath Kisika Ho To Aur Ye Maza Hai
От нее получаешь наслаждение, только когда рядом есть кто-то

Tanha Tanha Yahan Pe Jeena
Жить в одиночестве -  
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Koi Saathi Nahin Tera Yahaan To
Не иметь верного спутника - 
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Kisi Ko Pyaar Dede
Дарить любовь кому-то
Kisi Ka Pyaar Lele
Получать любовь от кого-то
Is Saare Zamaane Mein
В целом мире 
Yehi Pyaari Baat Hai
Именно в этом и есть настоящий смысл

Zameen Aasmaan Se Woh Kuch Keh Rahi Hai
Земля признается в чем-то небу
Lehrein Bhi Saahil Se Kuch Keh Rahi Hain
Волны тоже признаются в чем-то берегу
Chandni Bhi Chand Se Kuch Keh Rahi Hai
Лунный свет - и тот говорит о чем-то луне
Chandni Bhi Chand Se Kuch Keh Rahi Hai
Лунный свет - и тот говорит о чем-то луне
Kisi Na Kisi Se Koi Kuch To Keh Raha Hai
Каждый ведет сокровенные беседы с кем-то
Tu Dil Ki Baat Keh De, Kehne Mein Kya Hai
Признайся и ты, что у тебя на сердце, - разве об этом трудно сказать?

Tanha Tanha Yahan Pe Jeena
Жить в одиночестве -  
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Koi Saathi Nahin Tera Yahaan To
Не иметь верного спутника - 
Ye Koi Baat Hai
В чем смысл?
Kisi Ko Pyaar Dede
Дарить любовь кому-то
Kisi Ka Pyaar Lele
Получать любовь от кого-то
Is Saare Jahaan... mmm....
В целой вселенной..... 
Yehi Pyaari Baat Hai
Именно в этом и есть настоящий смысл
Baat Hai...
Смысл...

воскресенье, 22 сентября 2019 г.

Pyaar Hua Chupke Se - 1942 A Love Story

слушать
скачать
Впервые обратила внимание на эту песню не в самом фильме и не в аудио-записи, а когда ее начала исполнять со сцены моя подруга. Это было всегда так пронзительно, чисто и жизнерадостно, аж дыхание перехватывало. Конечно, Кавита Кришнамурти получила награду в номинации "Лучшая певица" за исполнение этой песни, но у меня лично эта композиция всегда будет ассоциироваться с другим человеком и не менее прекрасным голосом. 
P. S. Легендарному Р. Д. Барману этот альбом принес его последнюю премию Filmfare, насколько я помню, уже посмертно. 

Pyaar Hua Chupke Se/Любовь пришла украдкой

Фильм: 1942: A Love Story/1942: История любви (Сага о любви) (1994)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Кавита Кришнамурти

dil ne kaha chupke se yeh kya hua chupke se
Сердце тихонько сказало: что случилось так незаметно?

kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan
Отчего кажутся по-новому прекрасными эти земля и небо?
main ne poochha to boli yeh pagli pavan
Я спросила безумный ветерок, и вот что он ответил:
pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se
Любовь пришла украдкой, как же так случилось незаметно?

kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan
Отчего кажутся по-новому прекрасными эти земля и небо?
main ne poochha to boli yeh pagli pavan
Я спросила безумный ветерок, и вот что он ответил:
pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se
Любовь пришла украдкой, как же так случилось незаметно?

titliyon se suna...
Я слышала от бабочек...
titliyon se suna main ne qissa baag ka
Я слышала от бабочек сказку про сад -
baag mein thi ek kali
В том саду рос бутон
sharmili anchhuyi
Застенчивый, нетронутый... 
ek din manchala bhanvaraa aa gaya
Однажды прилетел шмель-проказник

khil uthi woh kali paaya roop naya
И раскрылся тот бутон, стал по-новому красив
poochhti thi kali ki mujhe kya hua
Спросил бутон: что это случилось со мной?
phool hansa chupke se pyaar hua chupke se
Засмеялся цветок тихонько - любовь пришла украдкой

main ne baadal se kabhi...
Однажды от облаков...
o main ne baadal se kabhi yeh kahaani thi suni
Однажды от облаков я услышала эту историю -
parvaton se ek nadi
С гор одна речушка
milne saagar se chali
Спустилась, чтобы слиться с океаном
jhoomti ghoomti ho naachti dolti
Пританцовывая, кружась, она плясала, раскачивалась
kho gayi apne saagar mein jaake nadi
Речушка исчезла, достигнув своего океана
dekhne pyaar ki aisi jaadoogari
Чтобы увидеть это волшебство любви

chaand khila chupke se pyaar hua chupke se
Луна засияла, пока никто не видел, любовь пришла украдкой
kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan
Отчего кажутся по-новому прекрасными эти земля и небо?
main ne poochha to boli yeh pagli pavan
Я спросила безумный ветерок, и вот что он ответил:
pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se
Любовь пришла украдкой, как же так случилось незаметно?

kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan
Отчего кажутся по-новому прекрасными эти земля и небо?
main ne poochha to boli yeh pagli pavan
Я спросила безумный ветерок, и вот что он ответил:

понедельник, 16 сентября 2019 г.

Dil Ke Armaan - Nikaah

слушать

Несмотря на то, что Nikaah был актерским дебютом Салмы Агхи и принес ей номинацию Filmfare, награду она получила не за роль, а за исполнение песни Dil Ke Armaan. Причем в качестве певицы Салму номинировали и за исполнение еще одной песни из этого же фильма. Голос у нее, так скажем, на любителя (сильно напоминает классических пакистанских/ пенджабских певиц, типа Шамшад Бегам с ее низким голосом и немного носовым пением), но сама песня мне безусловно нравится и мелодией, и стихами. Композитор и поэт-лирик также были номинированы на музыкальные награды Filmfare за этот фильм. 

Dil Ke Armaan/Желания сердца

Фильм: Nikaah/Брак (Замужество) (1982)
Композитор: Рави
Слова песни: Хассан Камал
Исполнитель: Салма Агха

dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами
ham wafa karke bhi tanha reh gaye
Храня верность, я все равно осталась одна
dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами

zindagi ek pyaas bankar reh gayi
Жизнь превратилась в неутоленную жажду
pyaar ke qisse adhoore reh gaye
Истории любви остались незаконченными
ham wafa karke bhi tanha reh gaye
Храня верность, я все равно осталась одна
dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами

shaayad unka aakhri ho yeh sitam
Хоть бы это было последней жестокостью с его/их стороны
har sitam yeh sochkar ham seh gaye
Так я думала каждый раз, вынося очередное страдание
ham wafa karke bhi tanha reh gaye
Храня верность, я все равно осталась одна
dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами

khud ko bhi hamne mita dala magar
Я стерла саму себя (как преграду на пути), но все равно
faasle jo darmiyaan the reh gaye
Расстояние между нами не уменьшилось
ham wafa karke bhi tanha reh gaye
Храня верность, я все равно осталась одна
dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами

dil ke armaan aansuon mein beh gaye
Желания сердца вылились слезами

воскресенье, 15 сентября 2019 г.

Aanewala Pal - Gol Maal

слушать
Итак, кто еще не в курсе - у нас новая тематическая подборка песен: лауреаты кино-премии Filmfare в любой из музыкальных номинаций. Конечно, многие из таких песен-призеров уже переведены на моем блоге, однако, думаю, мы с легкостью раскопаем еще немало достойных и справедливо получивших признание композиций. Решила начать с нестареющей классики и дорогого моему сердцу Гульзара, получившего заветную статуэтку за лучшую лирику в год моего рождения:) Песню совсем недавно просили в заявках, к тому же. 
Я, если честно, была почти уверена, что и Кишор получил "Лучшего певца" за эту же песню, но нет, как ни странно, его даже не номинировали за нее. Меж тем Гульзар здесь по обыкновению лаконичен и прекрасен в своей немногословности: он вообще как никто другой умеет упаковывать емкий смысл в короткие, зачастую обрывочные фразы, как бы предоставляя слушателю самому собрать "пазл" из его стихов.

Aanewala Pal/Наступающий миг

Фильм: Gol Maal/Что-то здесь не чисто (Все дело в усах) (1979)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Кишор Кумар

Aanewala Pal Jaanewala Hai
Наступающий миг вот-вот пролетит
Ho Sake To Iss Mein Zindagi Bitaado
Если можешь, проживи свою жизнь в нем - 
Pal Jo Yeh Jaanewala Hai
В том миге, что так мимолетен

Ek Baar Yun Mili Maasoom Si Kali
Однажды мне повстречалась невинная нераспустившаяся роза
Khilte Hue Kaha Khushbash Main Chali
Расцветая, в беззаботном веселье она сказала: "Мне пора!"
Dekha To Yahin Hai, Dhundha To Nahin Hai
Я смотрел - она была здесь, а бросился искать - не нашел
Pal Jo Yeh Jaanewala Hai
Как и тот миг, что так мимолетен

Aanewala Pal Jaanewala Hai
Наступающий миг вот-вот пролетит
Ho Sake To Iss Mein Zindagi Bitaado
Если можешь, проживи свою жизнь в нем - 
Pal Jo Yeh Jaanewala Hai
В том миге, что так мимолетен

Ek Baar Waqt Se Lamha Gira Kahin
Однажды от течения времени отделилось одно мгновение
Wahaan Dastan Mili, Lamha Kahin Nahin
Оно поведало целую историю и тут же исчезло бесследно
Thoda Sa Hasaake, Thoda Sa Rulaake
Подарив нам смех и немного слез,
Pal Ye Bhi Jaanewala Hai
Скоро и этот миг пролетит

Aanewala Pal Jaanewala Hai
Наступающий миг вот-вот пролетит
Ho Sake To Iss Mein Zindagi Bitaado
Если можешь, проживи свою жизнь в нем - 
Pal Jo Yeh Jaanewala Hai
В том миге, что так мимолетен

воскресенье, 8 сентября 2019 г.

Andekhi Anjaani - Mujhse Dosti Karoge!

слушать

Милая песенка с запоминающимся мотивом. Но, как я уже неоднократно высказывалась, голос Латы, начиная где-то с 90-х, стал ну уж очень тяжелым, особенно для таких легких, молодежных композиций. Ее стойкие поклонники, наверное, подумают, что меня распять мало за такие слова, но, честно, все время представляю какой-нибудь более молодой голос на ее месте и то, насколько свежее зазвучала бы та или иная песня, включая и эту тоже. 

Andekhi Anjaani/ Та, которую не видел, не узнал

Фильм: Mujhse Dosti Karoge!/Будешь со мной дружить? (2002)
Композитор: Рахул Шарма
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Удит Нараян, Лата Мангешкар

Andekhi Anjaani Si
Та, которую еще не видел, которую еще не узнал
Pagli Si Deewani Si
Чуть взбалмошная, немного сумасшедшая
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет?
Chori Se Chupke Chupke
Тихонько, молчком 
Baithi Hai Dil Mein Chupke
Она уже заняла мое сердце
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет?

Andekha Anjaana Sa
Тот, кого еще не видела, кого еще не узнала
Pagla Sa Deewana Sa
Чуть взбалмошный, немного сумасшедший
Jaane Woh Kaisa Hoga Re
Знать бы, каким же он будет?
Chori Se Chupke Chupke
Тихонько, молчком
Baitha Hai Dil Mein Chupke
Он уже занял мое сердце
Jaane Woh Kaisa Hoga Re
Знать бы, каким же он будет?

Mere Khayalon Mein Na Jaane Kitni Tasveerein Banne Lagi
Не счесть сколько образов было создано моим воображением,
Bas Aasmaanon Par Do Dilon Ki Takdeerein Banne Lagi
Однако лишь на небесах соединяются судьбы двух сердец
Bin Dekhe Hai Aisi Bechaini Tauba
Господи помилуй, еще даже не видя его, я уже в таком волнении
Oye Rabba Dekha To Jaane Kya Hoga
Ах, Всевышний, а что же станет со мной, когда увижу!
Sapnon Mein Aane Wali, Neendein Churaane Waali
Та, что приходит в мои мечты, крадет мой сон
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет?
Palkon Ke Upar Neeche, Dil Ke Dhadkan Ke Peeche
Тот, кто в каждом взмахе ресниц, за каждым отстуком сердца
Jaane Woh Kaisa Hoga Re
Знать бы, каким же он будет?

Andekhi Anjaani Si
Та, которую еще не видел, которую еще не узнал
Pagli Si Deewani Si
Чуть взбалмошная, немного сумасшедшая
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет?

Na Jaane Kya Hoga Kya Na Hoga Pehli Mulakaat Mein
Интересно, что произойдет на нашей первой встрече?
Kaise Chhupaungi Chand Ko Main Us Chaandni Raat Mein
Разве смогу я спрятать луну в ночь полнолуния?
Bas Ab To Main Uska Ghunghat Kholunga
Решил - я уберу ее накидку с лица
Chupke Se Dekhunga Kuch Na Bolunga
Буду просто молча смотреть на нее, ничего не говоря
Oye Hoye Hoye Yeh Bechaini, Oye Hoye Hoye Yeh Betaabi
Ах, это волнение, ах это нетерпение
Jaane Woh Kaisa Hoga Re
Знать бы, каким же он будет
Jisko Dekha Na Barson Dekhunga Main Kal Parson
Та, которую не видел много лет - я увижу ее завтра-послезавтра
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет

Andekha Anjaana Sa
Тот, кого еще не видела, кого еще не узнала
Pagla Sa Deewana Sa
Чуть взбалмошный, немного сумасшедший
Jaane Woh Kaisa Hoga Re
Знать бы, каким же он будет?

Andekhi Anjaani Si
Та, которую еще не видел, которую еще не узнал
Pagli Si Deewani Si
Чуть взбалмошная, немного сумасшедшая
Jaane Woh Kaisi Hogi Re
Знать бы, какой же она будет?

Jaane Woh Kaisa Hoga Re...
Знать бы, каким же он будет?...

воскресенье, 1 сентября 2019 г.

Crazy Kiya Re - Dhoom 2

слушать
скачать
Не великой литературной ценности стихи, да и музыка не шедевр. Однако песня работает (вероятно, из-за визуального эффекта + сильного голоса Сунидхи), а еще отлично привязывается своим незамысловатым припевом. 

Crazy Kiya Re/ Он свел меня с ума

Фильм: Dhoom 2/ Мощная встряска-2 (Байкеры-2: Настоящие чувства) (2006)
Композитор: Притам
Слова песни: Самир
Исполнитель: Сунидхи Чоухан

Crazy
Сумасшедшая
She’s Sexy
Она секси
A Sexy Little Girl
Секси-девочка
Sexy Lady On The Floor
Секси леди на танцполе
Keeps You Coming Back For More
Притягивает тебя снова и снова...

Chori Chori Kiya Re, Dil Ye Dil Liya Re
Украл, украл - забрал мое сердце
Jaadu Se Jaadu Kiya... Kiya Re
Околдовал меня своей магией... околдовал
Jaagi Soyi Rahoon, Khoyi Khoyi Rahoon
Даже наяву я как во сне, я постоянно потеряна
Uski Yaadon Mein, Uske Khwaabon Mein
В мыслях о нем, в мечтах о нем
Jhoome Jiya Re
Сердце радостно кружится

Crazy Kiya Re
Он свел меня с ума
Crazy Kiya Re, O Crazy!
Он свел меня с ума, с ума!
Crazy Kiya Re...
Он свел меня с ума...

Naa Usko Pata, Naa Uski Khata
Ему не известно, но в том не его вина
Main Uspe Mar Gayi Zara Usko Bata
Что я изнываю от любви к нему - кто-нибудь, пожалуйста, скажите ему об этом
Dheere Dheere Ikraar Mein
Потихоньку делая признание,
Kabhi Kabhi Intezaar Mein
А порой в ожидании его,
Uske Hi Pyaar Mein
Лишь от любви к нему
Jhoome Jiya Re
Сердце радостно кружится

Crazy Kiya Re
Он свел меня с ума
Crazy Kiya Re, O Crazy!
Он свел меня с ума, с ума!
Crazy Kiya Re...
Он свел меня с ума...

Feel The Rhythm Of The Night Baby Baby
Почувствуй ритм ночи, малышка
Move It All Groove All Night Crazy Crazy
Танцуй, отрывайся всю ночь, сумасшедшая

Main Yahaan Bhi Gayi, Main Wahaan Bhi Gayi
Я ходила туда-сюда, повсюду
Socha Pal Pal Use, Main Jahaan Bhi Gayi
Но куда бы ни шла, везде каждый миг думала о нем
Din Ho Ya Raat Ho
Будь то день или ночь 
Woh Mere Saath Ho
Он всегда со мной
Jab Uski Baat Ho
При одном упоминании о нем
Jhoome Jiya Re
Сердце радостно кружится

Crazy Kiya Re
Он свел меня с ума
Crazy Kiya Re, O Crazy!
Он свел меня с ума, с ума!
Crazy Kiya Re...
Он свел меня с ума...

Sexy Lady On The Floor
Секси леди на танцполе
Keeps You Coming Back For More
Притягивает тебя снова и снова...

Chori Chori Kiya Re, Dil Ye Dil Liya Re
Украл, украл - забрал мое сердце
Jaadu Se Jaadu Kiya... Kiya Re
Околдовал меня своей магией... околдовал
Jaagi Soyi Rahoon, Khoyi Khoyi Rahoon
Во сне ли, наяву ли - я постоянно потеряна
Uski Yaadon Mein, Uske Khwaabon Mein
В мыслях о нем, в мечтах о нем
Jhoome Jiya Re
Сердце радостно кружится

Crazy Kiya Re
Он свел меня с ума
Crazy Kiya Re, O Crazy!
Он свел меня с ума, с ума!
Crazy Kiya Re...
Он свел меня с ума...

четверг, 18 июля 2019 г.

Aao Na - Kyun! Ho Gaya Na...

слушать
скачать

Это одна из тех песен, которую просили на протяжении всех лет, пока существует блог, и я всегда думала "Конечно же, переведу", но почему-то так и не доходила до нее. И вот. Надеюсь, что для кого-то это еще актуально, ведь мелодия приятная во всех отношениях, и у песни потенциал оставаться в фаворитах надолго. 



Aao Na/Подойди же

Фильм: Kyun! Ho Gaya Na.../Ну что? Все-таки случилось?.. (Ну что, влюбился?) (2004)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Садхана Саргам, Удит Нараян

Goonji Si Hai Saari Fiza
Наполнен мелодией воздух вокруг
Jaise Bajti Ho Shehnaaiyaan
Словно заиграли свадебные флейты
Laheraati Hai Maheki Hawa
Переливается волнами ароматный ветер
Gungunaati Hai Tanhaaiyaan
Безмолвие - и то тихонько напевает
Sab Gaate Hain Sab Hi Madhosh Hain
Все поют, все в радостном опьянении
Hum Tum Kyun Khaamosh Hain
Отчего же мы с тобой молчим?
Saaz-E-Dil Chhedo Na
Ударь по струнам сердца
Chup Ho Kyun Gaao Na
Почему ты притих? Запой!
Aao Na Aao Na Aao Na Aao Na
Ну же, подойди, подойди же, подойди...

Tan Mann Mein Kyun Aise Baheti Hui
По телу и душе отчего так разливается
Thandi Si Ek Aag Hai
Огонек, обжигающий холодом?
Ho Saanson Mein Hai Kaisi Yeh Raagini
Отчего в дыхании эта мелодия
Dhadkan Mein Kya Raag Hai
Что за ритм в сердцебиении?
Yeh Hua Kya Hamein Humko Samjhaao Na
Что случилось со мной? Вразуми меня
Yeh Hua Kya Hamein Humko Samjhaao Na
Что случилось со мной? Вразуми меня
Sab Gaate Hain Sab Hi Madhosh Hain
Все поют, все в радостном опьянении
Hum Tum Kyun Khaamosh Hain
Отчего же мы с тобой молчим?
Dil Mein Jo Baatein Hain Hothon Pe Laao Na
Те слова, что в сердце - произнеси их губами
Aao Na Aao Na Aao Na Aao Na
Ну же, подойди, подойди же, подойди...

Ab Koi Doori Na Uljhan Koi
Отныне нет ни расстояния, ни смятения
Bas Ek Ikraar Hai
Одно лишь согласие
Ab Na Kahin Hum Na Tum Ho Kahin
Отныне нет такого - я где-то, а ты где-то еще
Bas Pyaar Hi Pyaar Hai
Есть любовь, лишь любовь
Sun Sako Dhadkanein Itne Paas Aao Na
Подойди так близко, чтобы было слышно биение моего сердца
Sun Sako Dhadkanein Itne Paas Aao Na
Подойди так близко, чтобы было слышно биение моего сердца
Sab Gaate Hain Sab Hi Madhosh Hain
Все поют, все в радостном опьянении
Hum Tum Kyun Khaamosh Hain
Почему же мы с тобой молчим?
Ab Mere Sapnon Pe Tum Hi Tum Chhaao Na
Отныне затми все мои сны собой, лишь собой
Aao Na Aao Na Aao Na Aao Na
Ну же, подойди, подойди же, подойди...

Goonji Si Hai Saari Fiza
Наполнен мелодией воздух вокруг
Jaise Bajti Ho Shehnaaiyaan
Словно заиграли свадебные флейты
Hey Laheraati Hai Maheki Hawa
Переливается волнами ароматный ветер
Gungunaati Hai Tanhaaiyaan
Безмолвие - и то тихонько напевает
Sab Gaate Hain Sab Hi Madhosh Hain
Все поют, все в радостном опьянении
Hum Tum Kyun Khaamosh Hain
Отчего же мы с тобой молчим?
Saaz-E-Dil Chhedo Na
Ударь по струнам сердца
Chup Ho Kyun Gaao Na
Почему ты притихла? Запой!
Aao Na Aao Na Aao Na Aao Na
Ну же, подойди, подойди же, подойди...

суббота, 13 июля 2019 г.

Aaj Raat Bas Mein Nahin Dil (Part 2) - Pehla Nasha

Вторая часть/версия песни - первая опубликована как раз перед ней. 
Поймала себя на мысли, что когда смотрела фильм давныыыыым-давно, не понимала смысл, кроме как "что-то там про ночь и сердце". Меж тем смысл-то вполне откровенный и не особо завуалированный. 

Aaj Raat Bas Mein Nahin Dil (Part 2)/ Сегодня ночью сердце неподвластно мне (часть 2)

Фильм: Pehla Nasha/ Первое очарование (Неудачник из Бомбея) (1993)
Композиторы: Нирадж Вора, Уттанк Вора
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Аша Бхосле

Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить
Tauba hai main tang hoon jeene se
Прости господи, я устала от этой жизни
Maar daale mujhe lagaake koyi sine se
Пусть кто-то убъет меня, заключив в объятия
Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить

Ye kangan ye jhoomke mujhe dassne lage
Эти браслеты, эти сережки жалят меня - 
Meri akeli sej pe hansne lage
Они словно бы смеются над моей пустой постелью 
Nahin koi paas to kya mere paas hai
Если у меня никого нет, то что вообще есть у меня?
Na jaane kitne raaton ki meri pyaas hai
Не счесть, сколько ночей уже длится моя жажда

Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить
Tauba hai main tang hoon jeene se
Прости господи, я устала от этой жизни
Maar daale mujhe lagaake koyi sine se
Пусть кто-то убъет меня, заключив в объятия
Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить

Aaj Raat Bas Mein Nahin Dil (Part 1) - Pehla Nasha

слушать
Не знаю, почему песня была выпущена в двух частях - они обе всего по куплету, спеты одной и той же певицей, имеют совершенно идентичное музыкальное сопровождение и вполне могли бы уложиться в одну полноценную композицию. Хотела сначала так и сделать - соединить обе версии в один текст, но в итоге решила не заниматься самодеятельностью, а опубликовать два отдельных перевода. Которая из версий звучит в фильме уже не помню - они обе подходят под контекст. Думаю, голос помоложе и более чувственный вписался бы сюда лучше - мелодия завораживающая. 

Aaj Raat Bas Mein Nahin Dil (Part 1)/ Сегодня ночью сердце неподвластно мне (часть 1)

Фильм: Pehla Nasha/Первое очарование (Неудачник из Бомбея) (1993)
Композиторы: Нирадж Вора, Уттанк Вора
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Аша Бхосле

Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить
Tauba hai main tang hoon jeene se
Прости господи, я устала от этой жизни
Maar daale mujhe lagaake koyi sine se
Пусть кто-то убъет меня, заключив в объятия
Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить

Yeh mausam yeh joban mere kis kaam ke
К чему мне этот цветущий сезон, эта цветущая молодость
Bina kisi aashiq ke naam ke
Без того, кого я могла бы назвать любимым?
Ki ab angdaayi bhi yun hi tute meri
Напрасно нега томит мои изгибы тела
Kisi ko dil main yeh de du toh chhute jaan meri
Если я отдам кому-то сердце, я распрощаюсь и с жизнью

Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить
Tauba hai main tang hoon jeene se
Прости господи, я устала от этой жизни
Maar daale mujhe lagaake koyi sine se
Пусть кто-то убъет меня, заключив в объятия
Aaj raat bas mein nahin dil
Сегодня ночью сердце неподвластно мне
Aaj raat bas mein nahin dil, mushkil hai
Сегодня ночью сердце неподвластно мне - c ним не сладить

воскресенье, 7 июля 2019 г.

Jugraafiya - Super 30

слушать
На сегодняшний день дуэт Аджая и Атула - это, пожалуй, единственные композиторы в Болливуде, кому удаются подобные старомодные и в то же время свежие мелодии. А еще мне безумно нравятся их богатые и "живые" проигрыши - словно исполняет реальный оркестр (я не знаю, может быть, так и есть, хотя навряд ли, учитывая, что вся музыка в наши дни создается с помощью компьютеров). Очаровательная мелодия и любимые голоса.

Jugraafiya/География

Фильм: Super 30/ Супер 30 (2019)
Композиторы: Аджай и Атул
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Удит Нараян, Шрея Гхошал

Jab Se Hua Tere Nazdeek Hai
С тех пор, как оно приблизилось к тебе,
Dil Ke Mohalle Mein Sab Theek Hai
В квартале моего сердца дела идут отлично

Zara Sa Kitabon Mein Kam Dhyaan Hai
Чуть меньше внимания я уделяю книгам
Zyada Tere Khayalon Mein Hai
Все больше я занят мыслями о тебе
Tujhse Jo Mil Ke Mazaa Hai
Тот экстаз, что я ощущаю при встрече с тобой,
Kahaan Woh Ganit Ke Sawaalon Mein Hai
Где взять его в математических задачах?

Karke Gustakhiyaan Maange Na Maafiyaan
Позволяет себе дерзости и не просит за них прощения - 
Teri Chaahat Ne Badla Mere Dil Ka Jugraafiya
Страсть к тебе изменила географию моего сердца

Cycle Par Leke Jaunga Samose Garam Khilaaunga Main
Прокачу тебя на велосипеде, угощу тебя самосами ( = острыми пирожками)
Kar Vaada Shanivaar Ko
Пообещав это в субботу,
Bhagwaan Ke Bharose Chhod Ke Samose
Ну и бог с ними, с самосами - 
Bhool Jaayein Somvaar Ko
Ты забываешь об обещании в понедельник
Tere Liye Ghar Se Nikalti Hoon
Ради тебя я сбегаю из дома,
Jab Kehta Hai Milti Hoon
Чтобы прийти на свидание, когда бы ты ни попросил
Ghar Waalon Se Chhup Ke Tujhe
Тайком от домашних
Parwaah Nahin Hai Meri Zyaadti Hai Teri
Однако тебя это не заботит, ты слишком зазнался
Kya Samajh Rakha Hai Pyaar Ko
За что ты принимаешь любовь?

Tujhe Kis Tarah Bataaun Main Kitna Zaroori Tera Pyaar Hai
Как объяснить тебе, насколько необходима мне твоя любовь?
Mere Andhiyare Se Jeevan Mein Tu Hi Safedi Ki Chamkaar Hai
В моей мрачной жизни ты - единственное "сияние белизны" (цитата из рекламы стирального порошка)
Karke Gustakhiyaan Maange Na Maafiyaan
Позволяет себе дерзости и не просит за них прощения - 
Teri Chaahat Ne Badla Mere Dil Ka Jugraafiya
Страсть к тебе изменила географию моего сердца

Jag Ko Main Genius Lagta Hoon
Миру я кажусь гением
Chehra Yeh Serious Rakhta Hoon
Я храню серьезное выражение лица
Andar Se Dil Phenk Hoon
А внутри я романтик
Maana Hoon Chhote Ghar Ka
Да, я из небогатой семьи
Jeb Se Hoon Kadka
Карманы мои пусты
Ladka Main Bada Hi Nek Hoon
Но я парень с чистыми помыслами
Tere Chehre Pe Saare Marte Hain
По твоему лицу все сходят с ума
Baaqi Ladke Bhi Vaade Karte Hain Lekin Nibhate Nahin
Остальные парни лишь дают обещания, но не выполняют их
Mauke Pe Kaam Aaye, Vaada Jo Nibhaaye
Тот, кто выручает в нужное время, выполняет обещания
Eklauta Main Hi Ek Hoon
Это ведь только я

Mat Ghabarana Mahurat Humare Milan Ka Nikat Hai Piya
Не беспокойся, благоприятный момент нашего союза уже близок, любимый
Bas Ek Googly Se Papa Ka Tujhko Giraana Wicket Hai Piya
Тебе лишь надо половчее кинуть мячик и выбить калитку папы (т. е. "впечатлить его" - это образное выражение, использующее термины крикета, аналог нашего "забить гол в чьи-либо ворота")
Karke Gustakhiyaan Maange Na Maafiyaan
Позволяет себе дерзости и не просит за них прощения - 
Teri Chaahat Ne Badla Mere Dil Ka Jugraafiya
Страсть к тебе изменила географию моего сердца