За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 25 февраля 2018 г.

Jaa Sanam - Na Tum Jaano Na Hum


По многочисленным заявкам. Это тот случай, когда меня лично песня совершенно не трогает, но я понимаю, почему она может быть особо любима кем-то. Это в продолжение рассуждения о личных ассоциациях и эмоциях, привязанных к той или иной композиции - тут, как говорится, сердцу не прикажешь: оно либо екает, либо нет. 

Jaa Sanam/Иди, любимый

Фильм: Na Tum Jaano Na Hum/Ни ты не знаешь, ни я (2002)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Камал Кхан, Снеха Пант

Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Иди, любимый, я верю в любовь
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения

Main itni door chala jaaoonga
Я уйду так далеко
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Что не явлюсь тебе даже в воспоминаниях
Yeh baat hai aur jaanam ke
Другое дело, что, любимая
Tujhe main bhool na paaoonga
Я не смогу тебя забыть

Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Иди, любимый, я верю в любовь
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения
Jaa magar mud ke tu dekh le ek baar
Иди, однако обернись и взгляни на меня лишь раз
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения

Main itni door chala jaaoonga
Я уйду так далеко
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Что не явлюсь тебе даже в воспоминаниях
Yeh baat hai aur jaanam ke
Другое дело, что, любимая
Tujhe main bhool na paaoonga
Я не смогу тебя забыть

Tumse hi thi meri zindagi
Моя жизнь была посвящена тебе
Lekin yeh kya hua
Но что же случилось?
Tum bin bhi main jee raha hoon
Я продолжаю жить, но уже без тебя
Main kaisa hoon bewafa
Какой же я неверный 

Jaa sanam aayegi phir laut ke yeh bahaar
Иди, любимый, весна наступит снова
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения
Haan sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Да, любимый, я верю в любовь
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения

Main itni door chala jaaoonga
Я уйду так далеко
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Что не явлюсь тебе даже в воспоминаниях
Yeh baat hai aur jaanam ke
Другое дело, что, любимая
Tujhe main bhool na paaoonga
Я не смогу тебя забыть

Main itni door chala jaaoonga
Я уйду так далеко
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Что не явлюсь тебе даже в воспоминаниях
Shaayad kabhi kahin tumhe meri mile khabar
Возможно вести обо мне дойдут до тебя когда-нибудь, откуда-нибудь
Kar lena yaad bas mujhe
Ты лишь подумай обо мне 
Mumkin ho yeh agar
Если сможешь

Jaa sanam tere saath meri jaan hai mere yaar
Иди, любимый, с тобой остается моя душа
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения
Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Иди, любимый, я верю в любовь
Main karoongi tera intezaar
Я буду ждать твоего возвращения

Main itni door chala jaaoonga
Я уйду так далеко
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Что не явлюсь тебе даже в воспоминаниях
Yeh baat hai aur jaanam ke
Другое дело, что, любимая
Tujhe main bhool na paaoonga
Я не смогу тебя забыть

суббота, 24 февраля 2018 г.

Chura Ke Dil Mera - Main Khiladi Tu Anari

ссылка на скачку


Наверное, все мои вступления к песням 90-х - это выражение ностальгии тем или иным способом. Тут уж ничего не поделаешь - пик моей увлеченности (на тот момент - скорее свихнутости) индийским кино приходится именно на этот период, и если отношение к тем фильмам с возрастом поменялось, песни действуют на уровне подсознания и эмоций - я уверена, вы понимаете, о чем я. 

Chura Ke Dil Mera/Похитив мое сердце

Фильм: Main Khiladi Ti Anari/Я игрок, ты неудачник (Не пытайся меня переиграть) (1994)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Рахат Индори
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник

Chura Ke Dil Mera Goriya Chali
Похитив мое сердце, красотка ушла
Udaake Nindiyaan Kahan Tu Chali
Лишив меня сна, куда ты ушла? 
Paagal Hua Deewana Hua
Я сошел с ума, обезумел
Kaisi Yeh Dil Ki Lagi
Как сердце так сильно увлеклось кем-то?

Chura Ke Dil Tera Chali Main Chali
Похитив твое сердце, я ушла
Mujhe Kya Pata Kahan Main Chali
Но разве мне самой известно, куда я шла?
Manzil Meri Bas Tu Hi Tu
Цель моего пути - ты, лишь ты
Teri Gali Main Chali
Я шла по дороге, ведущей к тебе

Chura Ke Dil Mera Goriya Chali
Похитив мое сердце, красотка ушла
Chura Ke Dil Tera Chali Main Chali
Похитив твое сердце, я ушла

Abhi To Lage Hain Chaahaton Ke Mele
Лишь сейчас открылась ярмарка желаний
Abhi Dil Mera Dhadkanon Se Khele
Лишь сейчас мое сердце заиграло биением
Kisi Mod Par Main Tumko Pukaaroon
Если я призову тебя на любом повороте судьбы
Bahaana Koi Bana To Na Loge
Ты ведь не придумаешь какую-нибудь отговорку?

Agar Main Bata Doon Mere Dil Mein Kya Hai
Если я скажу тебе, что у меня на сердце
To Mujhse Nigaahen Chura To Na Loge
Ты ведь не отведешь от меня свой взгляд?
Agar Badh Gayi Hai Betaabiyaan
Если нетерпение станет невозможно сдерживать
Kahin Mujhse Daaman Chhuda To Na Loge
Ты ведь не разорвешь эту связь со мной?
Kehta Hai Dil Dhadakte Hue
Сердце говорит своим биением:
Tum Sanam Hamaare Hum Tumhaare Hue
Любимый, ты стал моим, а я твоей

Manzil Meri Bas Tu Hi Tu
Цель моего пути - ты, лишь ты
Teri Gali Main Chali
Я шла по дороге, ведущей к тебе

Chura Ke Dil Mera Goriya Chali
Похитив мое сердце, красотка ушла
Chura Ke Dil Tera Chali Main Chali
Похитив твое сердце, я ушла

Nahin Bewafa Tum Yeh Mujhko Khabar Hai
Ты не изменщик, мне это известно
Badalti Ruton Se Magar Mujhko Darr Hai
Однако меня пугает смена времен года
Nayi Hasraton Ki Nayi Sej Par Tum
Новую постель новых желаний
Naya Phool Koi Saja To Na Loge
Ты ведь не украсишь каким-нибудь новым цветком?

Vafaayein To Mujhse Bahut Tumne Ki Hai
Ты была мне очень верна
Magar Is Jahan Mein Haseen Aur Bhi Hai
Однако в этом мире много красавцев
Kasam Meri Khaakar Itna Bata Do
Поклянись мной, скажи лишь одно:
Kisi Aur Se Dil Laga To Na Loge
Ты ведь не отдашь сердце кому-то другому?
Dheere Dheere Chori Chori, Chupke Chupke Aake Mil
Потихоньку, тайком, украдкой приходи на свидания
Toot Na Jaaye Pyaar Bhara Yeh Dil
Чтобы мое полное любви сердце не разбилось

Manzil Meri Bas Tu Hi Tu
Цель моего пути - ты, лишь ты
Teri Gali Main Chali
Я шла по дороге, ведущей к тебе

Chura Ke Dil Mera Goriya Chali
Похитив мое сердце, красотка ушла

суббота, 17 февраля 2018 г.

Aaj Se Teri - Pad Man

слушать

Очаровательная и немного старомодная песня, от которой становится теплее на душе. Такие стихи всегда особенно приятно переводить, потому что они важная составляющая песни. 

Aaj Se Teri/ С сегодняшнего дня

Фильм: Pad Man/Пэдмен (2018)
Композитор: Амит Триведи
Слова песни: Косар Мунир
Исполнитель: Ариджит Сингх

aaj se teri saari galiyan meri ho gayin
С сегодняшнего дня все улочки, ведущие к тебе, стали моими
aaj se mera ghar tera ho gaya
С сегодняшнего дня мой дом стал твоим
aaj se meri saari khushiyan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои радости стали твоими
aaj se tera gham mera ho gaya
С сегодняшнего дня все твои печали стали моими

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое

tere maathe ke kumkum ko
Кумкумом с твоего лба (прим.: кумкум - красная растительная пудра, используемая для рисования бинди на лбу)
main tilak laga ke ghoomoonga
Я нарисую себе тилак и буду с ним расхаживать (прим.: тилак - вертикальная полоска на лбу, которую индуисты наносят по определенным религиозным праздникам и/или для того, чтобы обозначить свою принадлежность к определенной группе/касте и т. п.)
teri baali ki chhun chhun ko
Позвякивание твоих сережек
main dil se laga ke jhoomoonga
Я сохраню в сердце и буду пританцовывать под него
meri chhoti si bhoolon
Мои маленькие ошибки
ko tu nadiya mein baha dena
Ты выбрось в речку
tere joode ke phoolon ko
А цветы из твоей косы
main apni shirt mein pehnunga
Я стану носить на своей рубашке
bas mere liye tu maalpooye
Ты лишь для меня мальпуа
kabhi kabhi bana dena
Готовь хоть иногда (прим.: мальпуа - сладкие блинчики, которые готовят по случаю праздников или каких-то радостных событий)

aaj se meri saari ratiyaan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои ночи стали твоими
aaj se tera din mera ho gaya
С сегодняшнего дня твой день стал моим

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое

tu maange sardi mein amiyan
Попросишь ли ты манго зимой
jo maange garmi mein moongphaliyaan
Или арахис летом
tu baarish mein agar kehde
А может в сезон дождей скажешь мне
ja mere liye tu dhoop khila
Ну-ка сделай так, чтобы засияли лучи
to main sooraj...
И тогда я солнце...
to main sooraj ko jhatak doonga
И тогда я оттолкну солнце
to main saawan ko gatak loonga
И тогда я выпью дождь
to saare taaron sang chanda
И все звезды вместе с луной
main teri god mein rakh doonga...
Сложу тебе охапкой в руки
bas mere liye tu khil ke kabhi
Ты лишь искренне, не сдерживаясь
muskura dena
Улыбайся мне хоть иногда

aaj se meri saari sadiyaan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои века стали твоими
aaj se tera pal mera ho gaya
С сегодняшнего дня твой миг стал моим

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое

воскресенье, 4 февраля 2018 г.

Ye Aankhein - Hu Tu Tu

ссылка на скачку
Это одна из тех песен, которые я слушаю нечасто, но при каждом прослушивании по спине мурашки. И, как всегда со стихами Гульзара, ощущение того, что за ними скрывается намного более глубокий смысл. Единственный минус - я бы предпочла другое исполнение, но это мое личное восприятие.

Yeh Aankhein/ Эти глаза

Фильм: Hu Tu Tu/Игра в кабадди (Родственные души) (1999)
Композитор: Вишал Бхарадвадж
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Лата Мангешкар

Ye Aankhein, Ye Nam Aankhein
Эти глаза, эти влажные глаза
Tere Liye Thi, Tere Liye Hain
Они всегда предназначались тебе, они лишь твои
Hai Na
Так ведь?

Ye Aankhein, Ye Nam Aankhein
Эти глаза, эти влажные глаза

Jin Aankhon Mein Tum Rehte The
Из глаз, в которых жил ты,
Unmein Ab Aasoon Behte Hain
Сейчас текут слезы
Beh Na Jaana Tum Aankhon Se
Лишь ты не утекай из этих глаз
Tere Liye Thi, Ye Tere Liye Hain
Они предназначались тебе, они лишь твои
Hai Na
Так ведь?

Haavi Si Do Aankhein Hai Na
За неприступным взглядом этих глаз
Aankhon Mein Ek Kaanch Ka Ghar Hai
Хрупкий стеклянный домик
Reh Jaana Tum Kaanch Ke Ghar Mein
Поселись в этом домике из стекла
Tere Liye Tha, Ye Tere Liye Hai
Ведь он предназначался тебе, он лишь твой

Ye Aankhein, Ye Nam Aankhein
Эти глаза, эти влажные глаза