За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 21 декабря 2019 г.

Photo - Luka Chuppi

слушать

Вот, пожалуйста, апогей культуры ремейков в Болливуде: весь альбом Luka Chuppi - это перепевки песен тех или иных лет. Ни единой оригинальной композиции. В данном случае, это не ремейк как таковой, а использование эстрадной пенджабской песни 2016-го года "по второму кругу" в исполнении того же певца, с той же мелодией и лирикой. Правда, не знаю, за счет чего, но оригинал звучит более душевно. 

Photo/Фото

Фильм: Luka Chuppi/Прятки (2019)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Нирман
Исполнитель: Каран Семби

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка
Ke Uthde Tufaan Seene Vich Sau Sau Baar Kude
Так, что ураган поднимается в груди сотни раз, девушка

Tu Sapne Mein Aa Hi Jaati Hai
Ты неизменно являешься в мои сновидения
Tu Neend Udaa Hi Jaati Hai
Ты обязательно лишаешь меня сна
Tu Sapne Mein Aa Hi Jaati Hai
Ты неизменно являешься в мои сновидения
Tu Neend Udaa Hi Jaati Hai
Ты обязательно лишаешь меня сна
Tu Mil Ek Baar Kude
Встреться со мной хоть раз, девушка!

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка

Deewana Tune Kar Diya Aise Tere Bin Ab Reh Na Sakoon
Ты настолько свела меня с ума, что без тебя я отныне жить не смогу
Dil Ki Baat Tujhe Aakar Main Keh Na Sakoon
Прийти и признаться, что у меня на сердце, я тоже не смогу

Meri Good Morning Tu Hai
Ты - мое доброе утро
Meri Good Night Bhi Tu
И ты же - спокойная ночь
Yeh Duniya Wrong Lage
Пусть весь мир покажется неправильным/неправым
Meri Liye Right Bhi Tu
Но для меня ты все равно права (все равно подходишь мне)
Tu Ban Meri Jaan Kude
Стань моей душой/возлюбленной, девушка 
Deewana Nirmaan Kude
Прими меня за своего безумного влюбленного, девушка
Tu Kar Ehsaan Kude
Сделай милость, девушка

Main Dekhun Teri Photo Sau Sau Baar Kude
Я смотрю на твое фото сотни раз, девушка
Ke Uthde Tufaan Seene Vich Sau Sau Baar Kude
Так, что ураган поднимается в груди сотни раз, девушка

Badan Pe Sitaare - Fanney Khan

слушать

Ни для кого не секрет, что Сону Нигама называют современным Мохаммедом Рафи - он является его верным поклонником, вполне явно копирует его приемы, перепел многое из его репертуара... даже их голоса похожи. Вот и здесь некая дань уважения - не буду называть это ремейком - очень известному хиту Рафи (перевод есть на блоге). Пара слов из оригинального текста заменена на имя главного героя фильма.

Badan Pe Sitaare/Тело в звездах

Фильм: Fanney Khan/Фанни Хан (2018)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан, Амит Триведи
Слова песни: Хасрат Джайпури, Иршад Камил
Исполнитель: Сону Нигам

badan pe sitaare lapete hue
Украсив тело вуалью из звезд,
o jaan-e-tamanna kidhar jaa rahi ho
Дражайшая моя, куда ж ты уходишь?
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце

hai banne sanwarne ka jab hi mazaa
Прихорашиваться, украшать себя в удовольствие,
koi dekhnewala Fanney to ho
Лишь когда есть какой-нибудь Фанни, готовый это оценить
nahin to ye jalwe hain bujhte diye
А иначе вся эта красота подобна потухшей лампадке
koyi mitnewala ek Fanney to ho
Пусть будет хотя бы один Фанни, готовый пожертвовать собой

badan pe sitaare lapete hue
Украсив тело вуалью из звезд,
o jaan-e-tamanna kidhar jaa rahi ho
Дражайшая моя, куда ж ты уходишь?
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце
zara paas aao to chain aa jaaye
Ну подойди поближе, успокой мое сердце

вторник, 17 декабря 2019 г.

Jag Ghoomeya - Sultan

слушать (версия РФАК)
слушать (версия Салмана)


В рамках нашей последней тематической подборки опубликовала женскую версию песни, а теперь вот решила, что надо бы дополнить мужским вариантом. На самом деле они идентичные с совсем незначительными расхождениями в тексте. 
Помимо главной версии Рахата Фатеха Али Кхана, имеется еще версия в исполнении Салмана, но, честно, я ее всерьез никак не воспринимаю - там слишком много компьютерной коррекции голоса.


Jag Ghoomeya/ Обошел весь мир

Фильм: Sultan/Султан (2016)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнитель: Рахат Фатех Али Кхан (главная версия), Салман Кхан

Na Wo Aankhiyan Roohani Kahin
Нигде нет таких воодушевленных глаз
Na Woh Chehra Noorani Kahin
Нигде нет такого сияющего лица
Kahin Dil Wali Baatein Bhi Na
Нигде нет таких сердечных слов
Na Woh Sajri Jawaani Kahin
Нигде нет такой искрящейся молодости

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Na Toh Hasna Rumaani Kahin
Нигде нет такого романтичного смеха
Na Toh Khushboo Suhaani Kahin
Нигде нет такого прекрасного аромата
Na Woh Rangli Adaayein Dekhin
Не видел тех же задорных манер
Na Woh Pyaari Si Nadaani Kahin
Нигде нет той же умилительной наивности
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Оставайся такой, какая ты есть

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Baarishon Ke Mausamon Ki Bheegi Hariyali Tu
Ты - зелень, пропитанная живительной влагой сезона дождей
Sardiyon Mein Gaalon Pe Jo Aati Hai Woh Laali Tu
Ты - румянец, заливающий щеки в зимнюю погоду
Raaton Ka Sukoon…
Ночной покой...
Raaton Ka Sukoon Bhi Hai Subah Ki Azaan Hai
Ты ночной покой, и ты же - призыв к утренней молитве
Chaahaton Ki Chaadaron Mein Maine Hai Sambhali Tu
Я бережно укутываю тебя в одеяло своей любви

Kahin Aag Jaisi Jalti Hai
Порой ты пылаешь, как огонь
Bane Barkha Ka Paani Kahin
Порой проливаешься влагой дождя
Kabhi Mann Jaana Chupke Se
Порой ты молча соглашаешься со мной
Yun Hi Apni Chaalani Kahin
А порой творишь, что тебе вздумается
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Оставайся такой, какая ты есть

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

Apne Naseebon Mein Ya Honsle Ki Baaton Mein
В том, что пошлет судьба, или в моменты, когда требуется смелость
Sukhon Aur Dukhon Waali Saari Saugaton Mein
Что бы ни преподнесла жизнь - счастье или печаль
Sang Tujhe Rakhna Hai
Оставайся рядом со мной
Sang Tujhe Rakhna Hai Tere Sang Rehna
Оставайся рядом со мной, я хочу быть с тобой
Meri Duniya Mein Bhi Mere Jazbaaton Mein
В своем мире, в своих чувствах

Teri Milti Nishani Kahin
Найдутся ли еще такие черты, как у тебя,
Jo Hai Sabko Dikhaani Kahin
Которые стоит показать всем
Tu Toh Jaanti Hai Mar Ke Bhi
Тебе ведь известно, что даже после смерти
Mujhe Aati Hai Nibhaani Kahin
Я останусь верным тебе
Wohi Karna Jo Hai Kehna
Не отступлюсь от своих слов

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi
Я обошел весь мир, но такой как ты больше нет

понедельник, 16 декабря 2019 г.

Bimar Dil - Pagalpanti

слушать

В современном Болливуде, увы, ни одного фильма не обходится без музыкального ремейка - хотя бы частичного - но есть уже и такие фильмы, где практически весь альбом - это "переработка" хитов прошлых лет. Смотрю на все это и думаю: вы бы, товарищи, там в Индии так же активно пластиковый мусор перерабатывали, как песни свои перештамповываете. 
А если ближе к теме: заметила забавное совпадение. Один хит из "Плутовки" уже был использован в качестве ремейка в фильме с Джоном Абрахамом (I Me Aur Main), а теперь вот второй - и снова фильм с участием Джона. Причем оба - лишь частичные ремейки, где заимствован только припев. 

Bimar Dil/ Больное сердце

Фильм: Pagalpanti/Сумасшествие (2019)
Композитор: Танишк Багчи
Слова песни: Шаббир Ахмед
Исполнители: Асис Кор, Джубин Ноутийял

Zara Zara Close Tu Aake
Подойдя ко мне поближе,
Mera Chain Chura Le
Укради мой покой
Chori Chori Sabse Chhupake
Украдкой спрятав ото всех,
Kahin Door Leja Re
Забери меня куда-нибудь далеко

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

Jaane Du Na Tujhko
Не дам тебе уйти
Aa Ja Aa Hi Gaye Ho
Тебе все равно придется прийти ко мне
Aa Ke Mujhse Meri
И, придя, у меня
Nind Chura Hi Gaye Ho
Придется украсть сон

Kabse Tera, Haan Tera Intezaar Kiya
Как же долго тебя, да, тебя я ждала
Pyaasi Meri Nigahein Tujhko Paas Bulaye
Мой страждущий взгляд призывает тебя
Paas Bulaake Teri Saanson Mein Kho Jaaye
Притянув тебя к себе, я хочу потеряться в твоем дыхании
Tu Hai Mera Ye Maine Jaan Liya
То, что ты принадлежишь мне, я уже поняла

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

Tera Ho Jaunga Tujhme Kho Jaunga
Я стану твоим, растворюсь в тебе
Kho Ke Main Toh Yaara Tujhme Reh Jaunga
Растворясь, я останусь в тебе навсегда, любимая
Maine Kiya, Haan Ye Ikraar Kiya
Я согласен, да, согласен на это

Dil Tujhi Pe Aaya Mera
Сердце привязалось к тебе
Tu Hi Toh Saaya Mera
Лишь ты - моя тень
Saaya Mera Banke
Став моей тенью,
Kyun Sukoon Churaya Mera
Зачем ты украла мою безмятежность?
Tu Hi Bata
Посуди сама
Kyun Aise Bekaraar Kiya
Отчего мне больше нет покоя?

Kya Kahun Kya Haal Mera
Не объяснить мое состояние
Ho Gaya Dil Yaar Tera
Любимый, мое сердце стало твоим
Ek Baar Tu Aake Mil
Хотя бы раз приди на встречу со мной
Tu Aake Mil, Tu Aake Mil
Приди на встречу, приди на встречу

Tera Bimar Mera Dil
Тобой заболело мое сердце
Mera Jeena Hua Mushqil
Мне стало трудно жить
Karu Kya Haaye, Haaye
Ах, что же делать, ах...

суббота, 14 декабря 2019 г.

Tera Bemar Mera Dil - Chaalbaaz

слушать
Поскольку вышел частичный ремейк этой песни, который попросили в заявках, я решила, что надо для начала перевести оригинал. Не могу сказать, что это особо любимая мной песня (Азизу бы исполнять исключительно "страдательные" песни - голос такой), но, конечно, как и многие композиции той эпохи - это определенная ностальгия, воспоминания, теплые ассоциации. Оригинальный вариант, кстати, длиннющий - в фильме вырезали один куплет с припевом. 




Tera Bemar Mera Dil/Тобой заболело мое сердце

Фильм: Chaalbaaz/Плутовка (1989)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Мохаммед Азиз, Кавита Кришнамурти

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tu le le jaan bhi meri
Забери и жизнь мою
Joh tere kaam aa jaaye
Если она нужна тебе
Tu rakh de haath bas dil par
Ты лишь положи ладонь мне на сердце
Mujhe aaraam aa jaaye
И я обрету покой

Main tujh se pyar karti hoon
Я люблю тебя
Magar duniya se darti hoon
Однако я боюсь этого мира
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri meri deewani
Лишь в этом излечение, моя безумица

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Subah se shaam tak yeh dil
С утра до ночи это сердце
Tera hi naam leta hai
Повторяет лишь твое имя
Hai aisi baat kya mujh mein
Ах, что же такого есть во мне
Tu mujhpe jaan deta hai
Что ты готов пожертвовать жизнью ради меня?

Tu kitni khoobsurat hai
Ты такая красивая
Mujhe teri zaroorat hai
Ты необходима мне
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Badan tera hai ek shola
Твое тело - пламя
Mujhe jisne jala daala
Которое сожгло меня
Teri baaton ne deewane mujhe pagal
Безумец, твои речи меня с ума...
Re mujhe pagal bana daala
Меня с ума свели

Isse inkaar main samajhun
Принять ли мне это, как отказ?
Isse iqraar main samajhun
Или принять это за согласие?
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Karun kya haaye...
Ах, что же делать?...

понедельник, 9 декабря 2019 г.

The Naari Naari Song - Made In China

слушать

Ремейк популярной в Индии в начале 2000-х годов песни египетского певца Хишама Аббаса Habibi Dah (она же Nari Narain/Naari Naari). Он снял на нее красочный клип, в котором показываются разные штаты Индии, и в той же песне есть женская партия, исполняемая на хинди. Оригинал очень зажигательный - если никогда не слышали, то очень советую. Ремейк получился побледнее, но на фоне десятков различных ремейков, выпущенных за последние несколько месяцев (что они такое творят со своими же песнями???), он все же хоть как-то интересен.
Naari Naari - это игра слов: в арабском фраза имеет свое значение (что-то там с огнем/страстью), тогда как на хинди получается "женщина, женщина".

The Naari Naari Song/ Та самая песня Нари Нари

Фильм: Made In China/Сделано в Китае (2019)
Композиторы: Сачин и Джигар
Слова песни: Вайю
Исполнители: Вишал Дадлани, Джонита Ганди, Сачин и Джигар

(пропевка на арабском из оригинала)

Jo tu musquraai hua BP high
Ты лишь улыбнулась - подскачило давление
Yeh peeda bataayi na jaaye
Не получается объяснить свою проблему

Jo tu musquraai hua BP high
Ты лишь улыбнулась - подскачило давление
Yeh peeda bataayi na jaaye
Не получается объяснить свою проблему
Habibi jaan
Любимая
Tune machaai jo dil mein tabaahi
Ты нелетела таким разрушающим ураганом на сердце
Meri jaan bachaayi na jaaye
Что мою жизнь невозможно спасти
Habibi jaan
Любимая
Try karle saari saari raat, na maanungi main teri baat
Пытайся хоть всю ночь - я не поведусь на твои слова

Naari naari...
Женщина...
Naari naari, let me be your lover
Женщина, позволь мне быть твоим возлюбленным
Naari naari, pyaar mera full power
Женщина, моя любовь на полной мощности
Naari naari, main toh tera lover
Женщина, я твой поклонник
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

(пропевка на арабском из оригинала)
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

Ek baar toh bata tu khulke chaahe kya
Скажи хоть раз в открытую, чего ты хочешь
Habibi jaan
Любимая
Tu jo maange toh haazir jaan hai, aage kya
Лишь попроси - моя жизнь готова (быть отдана тебе), а дальше что?
Habibi jaan
Любимая
Pehle tu khud ko samhaal, phir puchhna tu mera haal
Ты сначала возьми себя в руки, а уж потом спрашивай, что со мной

Naari naari...
Женщина...
Naari naari, let me be your lover
Женщина, позволь мне быть твоим возлюбленным
Naari naari, pyaar mera full power
Женщина, моя любовь на полной мощности
Naari naari, main toh tera lover
Женщина, я твой поклонник
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

(пропевка на арабском из оригинала)
Naari naari, ho jaan tujhpe nyochhaavar
Женщина, пусть моя жизнь будет отдана тебе

Naari naari...
Женщина...

воскресенье, 8 декабря 2019 г.

Awarapan Banjarapan - Jism

слушать
Перебирала свои незавершенные переводы и наткнулась на этот - он был уже совсем законченным, но, почему-то, неопубликованным. Уже писала, что это один из самых магических альбомов, которые я когда-либо слышала. Он вне времени. Причем, помимо завораживающей музыки и исполнения, здесь еще отличные стихи в каждой песне.
Эта композиция имеется в трех вариантах, я выбрала самый длинный (основной).

Awarapan Banjarapan/ Скитания, блуждания

Фильм: Jism/Тело (Темная сторона желания) (2003)
Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Кей Кей

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце
Har Dam Har Pal Bechaini Hai
Нет покоя ни на секунду, ни на миг
Kaun Bhala Hai Seene Mein
Кто же, кто завладел душой?

Is Dharti Par Jis Pal Suraj
Когда на этой земле солнце
Roz Savere Ugta Hai
Встает каждое утро
Apne Liye To Thik Usi Pal
Для меня в этот же самый миг
Roz Dhala Hai Seene Mein
Наступает закат в сердце

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Jaane Yeh Kaisi Aag Lagi Hai
Знать бы, что за огонь охватил меня
Is Mein Dhua Na Chingari
Без дыма, без искр
Ho Na Ho Us Par Kahin Koi
Не может ли быть, что там, где-то далеко
Khwaab Jala Hai Seene Mein
Это какая-то мечта медленно горит в моей груди

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Jis Raste Par Tapta Suraj
Тот путь, где печет солнце,
Sari Raat Nahin Dhalta
И не угасает всю ночь,
Ishq Ki Aise Raha Guzar Ko
Пройти вот такой дорогой любви
Hum Ne Chuna Hai Seene Mein
Я решил в своем сердце

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце

Kahan Kise Ke Liye Hai Mumkin
Разве возможно одному человеку
Sab Ke Liye Ek Sa Hona
Быть одинаковым со всеми?
Thoda Sa Dil Mera Bura Hai
Пусть есть что-то плохое в моем сердце
Thoda Bhala Hai Seene Mein
Но ведь и хорошее есть в той же груди

Awarapan Banjarapan
К бесцельным скитаниям, блужданиям
Ek Hala Hai Seene Mein
Странная тяга в сердце