слушать
Вообще, я не собиралась повторять одного и того же композитора в данной подборке дважды, но Малик честно это заслужил. Потому что то, откуда тырит музыку он, - на такое решится далеко не всякий. Государственный гимн Израиля! Слабо? А Малику не слабо. "Хатиква" у него мутировалась в патриотическую индийскую песню. Если израильский гимн мало о чем вам говорит, представьте "Союз нерушимых республик свободных..." на хинди и воспевающим Индию.
Mera Mulk Mera Desh/Моя отчизна, моя страна
Фильм: Diljale/Пылающие сердца (Арест) (1996)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кумар Сану, Адитья Нараян
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Iski mitti se bane tere mere yeh badan
Наши тела сделаны из ее почвы
Iski dharti tere mere vaaste gagan
Ее земля для нас - небо
Isne hi sikhaya humko jeene ka chalan
Именно она научила нас, как следует жить
Jeene ka chalan
Следует жить
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Apne is chaman ko swarg hum banayenge
Этот наш сад мы превратим в рай
Kona kona apne desh ka sajayenge
Мы украсим каждый уголок своей страны
Jashn hoga zindagi ka honge sab magan
Будет празднество жизни, всех охватит радость
Honge sab magan
Всех охватит радость
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Вообще, я не собиралась повторять одного и того же композитора в данной подборке дважды, но Малик честно это заслужил. Потому что то, откуда тырит музыку он, - на такое решится далеко не всякий. Государственный гимн Израиля! Слабо? А Малику не слабо. "Хатиква" у него мутировалась в патриотическую индийскую песню. Если израильский гимн мало о чем вам говорит, представьте "Союз нерушимых республик свободных..." на хинди и воспевающим Индию.
Mera Mulk Mera Desh/Моя отчизна, моя страна
Фильм: Diljale/Пылающие сердца (Арест) (1996)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кумар Сану, Адитья Нараян
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Iski mitti se bane tere mere yeh badan
Наши тела сделаны из ее почвы
Iski dharti tere mere vaaste gagan
Ее земля для нас - небо
Isne hi sikhaya humko jeene ka chalan
Именно она научила нас, как следует жить
Jeene ka chalan
Следует жить
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
Apne is chaman ko swarg hum banayenge
Этот наш сад мы превратим в рай
Kona kona apne desh ka sajayenge
Мы украсим каждый уголок своей страны
Jashn hoga zindagi ka honge sab magan
Будет празднество жизни, всех охватит радость
Honge sab magan
Всех охватит радость
Iske vaaste nisaar hai mera tann, mera mann
Ради нее я готов пожертвовать своими телом и душой
Aye watan, aye watan, aye watan
О, родина, о, родина, о, родина
Jaaneman, jaaneman, jaaneman
Любимая моя, любимая, любимая моя
Mera mulk, mera desh, mera yeh watan
Моя отчизна, моя страна, это моя родина
Shanti ka, unnati ka, pyar ka chaman
Цветник покоя, развития, любви
2 комментария:
Дорогая Хозяйка, вы меня смогли удивить. Ану Малик, конечно, выделился
Про Хатикву тоже много что говорят - согласно Википедии, это старая итальянская мелодия, ещё слышала версию, что её музыка взята из народной баскской песни, а Гугл знает ещё несколько вариантов ))
Отправить комментарий