слушать
Сейчас сделаю "ужасное" признание: я до сих пор не смотрела Tezaab. Пыталась много раз, но просто какое-то тотальное невезение с этим фильмом. Конечно же, знаю и люблю все песни оттуда, в целом в курсе про сюжет, видела и отдельные сцены, но вот весь фильм целиком - нет. И теперь уже и не знаю, когда посмотрю, потому что индийское кино (но не музыка!) начало отходить для меня на второй план за последние 1.5-2 года.
А песня, несомненно, знакома многим, и, помню, она фигурировала в заявках.
Keh Do Ke Tum Ho Meri/Скажи, что ты моя
Фильм: Tezaab/Кислота (Жгучая страсть) (1988)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Амит Кумар, Анурадха Паудвал
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Dekho kabhi na aisa kehna
Послушай, никогда не говори так больше
Dekho kabhi na aisa karna
Не вздумай сделать такое
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Tum aaj mujhse yeh ek vaada kar lo
Сегодня дай мне обещание -
Phir na koi tum shararat karoge
Ты больше не устроишь никакого розыгрыша
Jitni mohabbat main karti hoon tumse
Насколько сильно я люблю тебя
Mujhse tum utni mohabbat karoge
Настолько же сильно ты будешь любить меня
Mohabbat karoge
Любить меня
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Kal dil dukhaya tha maine tumhara
В прошлом я сильно огорчил тебя
Is baat ka aaj tak mujhko hai gham
Я по сей день сожалею об этом
Yeh sochke maaf kar dena mujhko
Прости меня, приняв во внимание,
Meri yeh pehli mohabbat hai jaanam
Что это моя первая любовь, дорогая моя
Mohabbat hai jaanam
Любовь, дорогая моя
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Shikve gile shikve gile
Жалобы и обиды, жалобы и обиды
Shikve gile sab hai kal ki kahani
Жалобы и обиды остались в прошлом
Ab zindagi bhar khafa hum na honge
Отныне между нами не будет разлада никогда в жизни
Ab main tumhara hoon aur bas tumhara
Отныне я твой и только твой
Mar jaaon bhi toh juda hum na honge
Даже когда я умру, мы не расстанемся
Ab khafa hum na honge
Отныне между нами не будет разлада
Bewafa hum na honge
Не будет неверности
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho mere warna
Скажи, что ты мой, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Dekho kabhi na aisa karna
Не вздумай сделать такое
Dekho kabhi na aisa kehna
Послушай, никогда не говори так больше
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Сейчас сделаю "ужасное" признание: я до сих пор не смотрела Tezaab. Пыталась много раз, но просто какое-то тотальное невезение с этим фильмом. Конечно же, знаю и люблю все песни оттуда, в целом в курсе про сюжет, видела и отдельные сцены, но вот весь фильм целиком - нет. И теперь уже и не знаю, когда посмотрю, потому что индийское кино (но не музыка!) начало отходить для меня на второй план за последние 1.5-2 года.
А песня, несомненно, знакома многим, и, помню, она фигурировала в заявках.
Keh Do Ke Tum Ho Meri/Скажи, что ты моя
Фильм: Tezaab/Кислота (Жгучая страсть) (1988)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Амит Кумар, Анурадха Паудвал
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Dekho kabhi na aisa kehna
Послушай, никогда не говори так больше
Dekho kabhi na aisa karna
Не вздумай сделать такое
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Tum aaj mujhse yeh ek vaada kar lo
Сегодня дай мне обещание -
Phir na koi tum shararat karoge
Ты больше не устроишь никакого розыгрыша
Jitni mohabbat main karti hoon tumse
Насколько сильно я люблю тебя
Mujhse tum utni mohabbat karoge
Настолько же сильно ты будешь любить меня
Mohabbat karoge
Любить меня
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
В прошлом я сильно огорчил тебя
Is baat ka aaj tak mujhko hai gham
Я по сей день сожалею об этом
Yeh sochke maaf kar dena mujhko
Прости меня, приняв во внимание,
Meri yeh pehli mohabbat hai jaanam
Что это моя первая любовь, дорогая моя
Mohabbat hai jaanam
Любовь, дорогая моя
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho meri warna
Скажи, что ты моя, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Shikve gile shikve gile
Жалобы и обиды, жалобы и обиды
Shikve gile sab hai kal ki kahani
Жалобы и обиды остались в прошлом
Ab zindagi bhar khafa hum na honge
Отныне между нами не будет разлада никогда в жизни
Ab main tumhara hoon aur bas tumhara
Отныне я твой и только твой
Mar jaaon bhi toh juda hum na honge
Даже когда я умру, мы не расстанемся
Ab khafa hum na honge
Отныне между нами не будет разлада
Bewafa hum na honge
Не будет неверности
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
Keh do ke tum ho mere warna
Скажи, что ты мой, иначе
Jeena nahin mujhe hai marna
Мне не жить - придется умереть
Dekho kabhi na aisa karna
Не вздумай сделать такое
Dekho kabhi na aisa kehna
Послушай, никогда не говори так больше
Yehi adaa toh ek sitam hai
Вот это твое очарование - мУка для меня
Suno tumhe meri kasam hai
Послушай, ты ведь дал мне клятву (женская версия)/ Послушай, вот тебе моя клятва (мужская версия)
2 комментария:
прелестная песня) спасибо за перевод.
кстати, тоже многие фильмы, песни из которых обожаю, не смотрела)
но благодаря Вашему труду была возможность познакомиться как с ними, так и с переводами.
🥰🥰🥰
Отправить комментарий