Каждый раз клянусь и божусь себе, что больше не буду даже пытаться
переводить с пенджабского, потому что для меня это как пройти по темной
комнате в солнцезащитных очках - постоянно натыкаешься на что-то
непонятное, чертыхаешься и получаешь синяки (в данном случае на мозге).
Но что поделать, если в Болливуде так популярна пенджабская культура, и
самые красивые песни в фильме зачастую бывают в пенджабском стиле? К тому же, лучшие песни Аюшманна Кхурраны именно на пенджаби, а не включить его в нашу спец-подборку поющих актеров - вопиющая несправедливость, учитывая его популярность прежде всего в качестве певца и прочие многочисленные таланты, в том числе поэта и композитора.
Saddi Gali Aaja/ Приди ко мне
Saddi Gali Aaja/ Приди ко мне
Фильм: Nautanki Saala!/Тоже мне артист! (Король драмы) (2013)
Композиторы: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Слова песни: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Исполнители: Аюшманн Кхуррана, Нити Мохан
Aaja...
Композиторы: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Слова песни: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Исполнители: Аюшманн Кхуррана, Нити Мохан
Aaja...
Приди...
Teriyaan duaawan
lagiyaan
Благослови своими молитвами
Rab to main ajj vi
ladiyaan
Ведь с Богом мы сегодня
снова в ссоре
Sadi gali aaja saanu
chahn waliye
Приди ко мне (дословно: "приди в мой переулок"), любимая
Tennu hokah marda
phiran
Я взываю к тебе снова и снова
Ik waari aaja door
jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda
phiran
Я взываю к тебе снова и снова
Lagdi tu kyun door da
khwaab
Отчего ты кажешься недосягемой, словно сон?
Ankhiyan cho wag
payaanv
Ты стекаешь слезами из моих глаз
Dil main lagana tere
naal
К тебе я привяжусь всем сердцем
К тебе я привяжусь всем сердцем
Rooh nu vasaja seene
loun waliye
Поселись в моей душе - та, в чьих объятиях я желаю быть
Поселись в моей душе - та, в чьих объятиях я желаю быть
Ik waari aaja door
jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова
Chitthiyaan ton
mitthi teri yaad aayi
Письма навеяли сладкие воспоминания о тебе
Письма навеяли сладкие воспоминания о тебе
Aaya ni sajna mera
Но мой любимый так и не пришел
Но мой любимый так и не пришел
Kattiyaan jo raatan
kal bhul na paaye
Я провожу бесконечные одинокие ночи и никак не могу забыть
Я провожу бесконечные одинокие ночи и никак не могу забыть
Dil vich vasna tera
Тебя, живущего в моем сердце
Rab tennu maniya khair
chahn waliye
Я поверил в тебя, как в Бога, любимая
Я поверил в тебя, как в Бога, любимая
Ik waari aaja door jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова
3 комментария:
Очень люблю эту песню и давно жду перевода, спасибо большое за труд!)
Больше люблю Аюшманна как актера, чем как певца, но то, что он - и автор слов, и композитор - заставило по новому взглянуть на эту песню.
Думала, вроде бы слышала эту песню, а вроде бы не слышала, напомнило "Pani Da Rang". А вам как кажется, похожи? Эта песня очень красивая, спасибо за перевод!
Отправить комментарий