Пока что это единственная песня из альбома, которая мне по-настоящему нравится, особенно женским исполнением и припевом. Остальными пыталась проникнуться, но не смогла. Тамильскую пропевку опускаю, но ее английский перевод имеется в сети, кому интересно.
Titli/Бабочка
Фильм: Chennai Express/Ченнайский экспресс (2013)
Комопзиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Гопи Сундер, Чинмайи Шрипада
Ban Ke Titli Dil Uda Uda Uda Hai Kahin Door
Став бабочкой, сердце улетело куда-то вдаль
Chal Ke Khushboo Se Juda Juda Juda Hai Kahin Door
Влекомое ароматом, оно последовало за ним куда-то вдаль
Haadse Ye Kaise Ansune Se Jaise
Как произошло то, чего, как будто, и не могло быть
Choome Andheron Ko Koi Noor
Словно тьму поцеловал луч света
Sirf Keh Jaoon Ya Aasmaan Pe Likh Doon
Просто сказать или написать на небесах?
Teri Taareefon Mein Chashme Baddoor
Пусть не сглазят тебя слова восхищения
Bhoori Bhoori Aankhein Teri
Медового цвета твои глаза
Kankhiyon Se Tez Teer Kitne Chhode
Взгляды искоса мечут острые стрелы
Dhaani Dhaani Baatein Teri
Цвета свежего риса твои слова
Udte Phirte Panchhiyon Ke Rukh Bhi Mode
Ради них даже перелетные птицы меняют свой путь (прим.: созревший, но еще не убранный рис светло-зеленого цвета - это лакомство, привлекающее птиц)
Adhoori Thi Zara Si Main Poori Ho Rahi Hoon
Во мне чего-то недоставало, но теперь я становлюсь полноценной,
Teri Saadgi Mein Hoke Choor
Растворяясь в твоей пленительной простоте
Raatein Gin Ke Neendein Bun Ke
Считая ночи, плетя нити из снов,
Cheez Kya Hai Khwaabdaari Humne Jaani
Я познал, что такое настоящий мир грез
Tere Sur Ka Saaz Banke
Став инструментом для твоей мелодии,
Hote Kya Hain Raagdaari Humne Jaani
Я познал, что такое настоящая музыка
Jo Dil Ko Bha Rahi Hai Woh Teri Shayari Hai
Сердцу мила лишь твоя поэзия
Ya Koi Shayarana Hai Fitoor
А иначе любая поэма кажется не в рифму
6 комментариев:
Свежая волна вдохновения в это воскресенье! - Облачение сайта свежее и нарядное, свежее чудо перевода, свежая поэзия. И песня, успевшая "породнеть", тоже сегодня как будто совсем свежая - благодаря первому пониманию таких хрустальных слов...
Спасибо Вам за то, что Вы есть! :)
Большое спасибо за перевод такой красивой песни. После выхода саундтрека, затёрла её до дыр. Теперь, благодаря вам, песня нравится ещё больше :)
А песня действительно прелестная.
Вообще, мне лично потребовалось полтора-два прослушивания, чтобы распробовать, но когда до конца (до сердца) дошло...
Ну вот есть в ней изюм, нечто цепляющее, необычное при выраженной нежности - воздушности - интимности.
И за визуализацию я тоже голосую. Сочно!
Спасибо за Ваши несравненные субтитры!
;)
Спасибо за перевод прекрасной песни!!!! Её невозможно не любить. Она такая романтичная, легкая, воздушная:-) Мне очень-очень нравится часть песни с мужским вокалом :-) очень проникновенно:-) и естественно женский вокал - чарующий и нежный:-) Прошу сделать перевод песни из этого же фильма-Kashmir main.
Мне кажется или lungi dance не на хинди? Если я ошибаюсь, то переведите и ее, пожалуйста.
А за эту, спасибо!
переведите lungi dance? пожалуйста.
Отправить комментарий