За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 6 декабря 2013 г.

Sadi Gali Aaja - Nautanki Saala

Каждый раз клянусь и божусь себе, что больше не буду даже пытаться переводить с пенджабского, потому что для меня это как пройти по темной комнате в солнцезащитных очках - постоянно натыкаешься на что-то непонятное, чертыхаешься и получаешь синяки (в данном случае на мозге). Но что поделать, если в Болливуде так популярна пенджабская культура, и самые красивые песни в фильме зачастую бывают в пенджабском стиле? К тому же, лучшие песни Аюшманна Кхурраны именно на пенджаби, а не включить его в нашу спец-подборку поющих актеров - вопиющая несправедливость, учитывая его популярность прежде всего в качестве певца и прочие многочисленные таланты, в том числе поэта и композитора.

Saddi Gali Aaja/ Приди ко мне

Фильм: Nautanki Saala!/Тоже мне артист! (Король драмы) (2013)
Композиторы: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Слова песни: Аюшманн Кхуррана, Рочак Кохли
Исполнители: Аюшманн Кхуррана, Нити Мохан

Aaja...
Приди...
Teriyaan duaawan lagiyaan
Благослови своими молитвами
Rab to main ajj vi ladiyaan
Ведь с Богом мы сегодня снова в ссоре

Sadi gali aaja saanu chahn waliye
Приди ко мне (дословно: "приди в мой переулок"), любимая 
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова
Ik waari aaja door jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова

Lagdi tu kyun door da khwaab
Отчего ты кажешься недосягемой, словно сон?
Ankhiyan cho wag payaanv
Ты стекаешь слезами из моих глаз
Dil main lagana tere naal
К тебе я привяжусь всем сердцем

Rooh nu vasaja seene loun waliye
Поселись в моей душе - та, в чьих объятиях я желаю быть
Ik waari aaja door jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова

Chitthiyaan ton mitthi teri yaad aayi
Письма навеяли сладкие воспоминания о тебе
Aaya ni sajna mera
Но мой любимый так и не пришел
Kattiyaan jo raatan kal bhul na paaye
Я провожу бесконечные одинокие ночи и никак не могу забыть
Dil vich vasna tera
Тебя, живущего в моем сердце

Rab tennu maniya khair chahn waliye
Я поверил в тебя, как в Бога, любимая
Ik waari aaja door jaan waliye
Приди хоть раз - та, что отдалилась от меня
Tennu hokah marda phiran
Я взываю к тебе снова и снова

среда, 4 декабря 2013 г.

Kal To Sunday Ki Chutti - Agar Tum Na Hote


Наверное многие знают, что Рекха хорошо поет - ее неоднократно просили что-нибудь напеть на различных теле-передачах и церемониях награждения. Но вот в качестве закадровой певицы с ней удалось найти только эту легкую и несерьезную (хотя милую) песенку. А на самом деле вокалу Рекхи под силу и весьма сложные мелодии. 

Kal To Sunday Ki Chutti/ Завтра воскресенье - выходной

Фильм: Agar Tum Na Hote/Если бы не было тебя (Если ты не со мной) (1983)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Гульшан Бавра
Исполнители: Шайлендра Сингх, Рекха


Kal To Sunday Ki Chutti Hai
Завтра воскресенье - выходной
Phir Kis Baat Ka Rona Hai
Так в чем же недовольство?
Hmm Kya Kaha Tumne

Ммм? Что ты сказал?
Kal To Sunday Ki Chutti Hai
Завтра воскресенье - выходной
Phir Kis Baat Ka Rona Hai
Так в чем же недовольство?
Aaj Raat Bhar Humko Pagli
Всю ночь сегодня нам, глупышка,
Jaag Jaag Ke Sona Hai
Предстоит провести без сна
Har Kal Tum Sunday Samjo
Для тебя каждое завтра - воскресенье 
Bas Isi Baat Ka Rona Hai
Вот в чем мое недовольство
Subah Mujhe Jaldi Uthna Hai

Мне рано вставать с утра
Isliye Jaldi Sona Hai
Поэтому спать лечь нужно рано

Mane To Socha Tha Meri Haan Mein Haan Milaaogi

А я-то думал, что на мое "да" ты тоже ответишь "да"
Sunke Meri Baat Meri Jaan Phule Nahin Samaogi

Услышав мои слова, любимая, ты будешь вне себя от радости
Vah Ri Kismat Bhari Jawani Mein Yeh Sitam Bhi Hona Hai

Ах, эта счастливая молодость - в ней бывает и такая пытка
Subah Mujhe Jaldi Uthna Hai
Мне рано вставать с утра
Isliye Jaldi Sojaao Baba
Пожалуйста, ложись спать поскорее

Kabhi Kabhi Achchha Lagta Hai Meethe Meethe Khawab Aayen

Так хорошо бывает, когда снятся сладкие сны
Khawab Tabhi Aayenge Pagle Jab Hum Jaldi So Jaayen

А сны придут лишь тогда, глупыш, когда мы поскорее уснем
Achchha?

Неужели?
Dheere Dheere Pyar Ke Dhaage Mein Har Khawab Pirona Hai
Потихоньку, один за другим, нужно нанизать каждый сон на нить любви
Aaj Raat Bhar Humko Pagli
Всю ночь сегодня нам, глупышка,
Jaag Jaag Ke Sona Hai
Предстоит провести без сна

Kya Kar Rahe Ho? 
Что ты делаешь?
Chhodo na!
Отпусти!
Nahin! Go na! Nahin!
Нет! Уйди же! Нет!

Chand Raat Ka Yeh Kehna Hai Ek Baar To Pyar Se Mil

Месяц в небе просит ночь ответить взаимностью хоть раз
Lakh Na Chahoon Phir Bhi Teri Baaton Mein Aajaye Dil

Сколько ни сопротивляйся, но я снова поддаюсь на твои уговоры
Jaane Teri Batoon Mein Kya Aisa Jaadu Tona Hai

Что за магия-волшебство в твоих словах?
Aaj Raat Bhar Humko Pagli
Всю ночь сегодня нам, глупышка,
Jaag Jaag Ke Sona Hai
Предстоит провести без сна
Kal To Sunday Ki Chutti Hai
Завтра воскресенье - выходной
Phir Kis Baat Ka Rona Hai
Так в чем же недовольство?