За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 27 февраля 2017 г.

Thoda Sa Pagla - Aur Pyar Ho Gaya

ссылка на скачку
Ответ на недавнюю заявку, но на самом деле я сама давно собиралась ее переводить - просто требовался "волшебный пинок". Я во времена далекой молодости разучивала этот танец для сцены, и сейчас, спустя лет эдак пятнадцать, пересматривая песню на видео, поймала себя на том, что тело автоматически воспроизводит почти каждое движение - мне бы такую память в те времена!

Thoda Sa Pagla/Чуток безрассудный

Фильм: Aur Pyar Ho Gaya/И они полюбили друг друга (1997)
Композитор: Нусрат Фатех Али Кхан
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Аша Бхосле

Lukchup Ke Main Ghumi Gali Gali, Kahin Mila Nahi Mera Piya
Словно играя в прятки, я обошла каждую улочку, но так и не нашла любимого нигде
Khil Khil Ke Hans Di Kali Kali, Par Khila Nahi Mera Jiya
Бутоны расцветали и смеялись, одно лишь сердце мое не расцвело
Meri Itni Kahani, Meri Hai Yeh Pareshani
Вот и вся моя история, у меня одна лишь кручина:
Kabhi Aaye, Koi Aaye, Koi Bole Maine Dil Diya
Когда уже придет кто-то, кто скажет: "Я отдал тебе свое сердце"
Dhund Rahi Hoon Main Aisa Deewana
Вот и ищу я такого безумца-влюбленного - 
Thoda Sa Pagla Thoda Siyaana
Чуток безрассудного и чуточку разумного

Ho Mujhse Kare Woh Aake Pyaari Pyaari Baatein
Пусть он явится и станет вести сладкие-сладкие речи
Chehre Ko Chaand Keh De, Zulfon Ko Raatein
Пусть сравнивает мое лицо с луной, а кудри - с ночью
Milne Woh Jo Aaye, Bole Haaye Meri Jaana
Пусть, когда он придет на свидание, скажет: "Ах, душа моя!"
Dil Mein Tadapte Hai, Tere Hi Armaan
"В моем сердце томятся желания быть с тобой"
Main Tera Deewana Hoon, Tu Jo Maange Jaan Bhi Doon
"Я безумно люблю тебя, лишь скажи - и жизнь свою отдам"
Bigdoon Toh Karde Shuru Haklaana
А если я нахмурюсь, то пусть он начнет заикаться
Thoda Sa Pagla Thoda Siyaana
Вот такой он - чуток безрассудный и чуточку разумный

Lukchup Ke Main Ghumi Gali Gali, Kahin Mila Nahi Mera Piya
Словно играя в прятки, я обошла каждую улочку, но так и не нашла любимого нигде
Khil Khil Ke Hans Di Kali Kali, Par Khila Nahi Mera Jiya
Бутоны расцветали и смеялись, одно лишь сердце мое не расцвело
Meri Itni Kahani, Meri Hai Yeh Pareshani
Вот и вся моя история, у меня одна лишь кручина:
Kabhi Aaye, Koi Aaye, Koi Bole Maine Dil Diya
Когда уже придет кто-то, кто скажет: "Я отдал тебе свое сердце"
Dhund Rahi Hoon Main Aisa Deewana
Вот и ищу я такого безумца-влюбленного - 
Thoda Sa Pagla Thoda Siyaana
Чуток безрассудного и чуточку разумного

Kabhi Laake De Woh Guthka Mujhe Bhopal Ka
Пусть однажды он привезет мне жевательный табак из Бхопала,
Kabhi Leke Aaye Lehnga Woh Nainital Ka
А в другой раз - лехенгу (длинную расшитую юбку) из Найнитала,
Bareilly Woh Jaaye Toh Woh Laaye Surme Daani
Если поедет в Барейлли, пусть привезет оттуда подводку для глаз,
Lucknow Se Le Aaye Kurta Kaamdaani
А из Лакнау - курту с вышивкой камдани
Banaras Agar Jaaye, Saari Leke Hi Aaye
Если поедет в Бенарес, пусть непременно сари привезет
Pooche Dilli Se Hai Kya Mangwaana
И пусть спросит, а что привезти из Дели
Thoda Sa Pagla Thoda Siyaana
Вот такой он - чуток безрассудный и чуточку разумный

Lukchup Ke Main Ghumi Gali Gali, Kahin Mila Nahi Mera Piya
Словно играя в прятки, я обошла каждую улочку, но так и не нашла любимого нигде
Khil Khil Ke Hans Di Kali Kali, Par Khila Nahi Mera Jiya
Бутоны расцветали и смеялись, одно лишь сердце мое не расцвело
Meri Itni Kahani, Meri Hai Yeh Pareshani
Вот и вся моя история, у меня одна лишь кручина:
Kabhi Aaye, Koi Aaye, Koi Bole Maine Dil Diya
Когда уже придет кто-то, кто скажет: "Я отдал тебе свое сердце"
Dhund Rahi Hoon Main Aisa Deewana
Вот и ищу я такого безумца-влюбленного - 
Thoda Sa Pagla Thoda Siyaana
Чуток безрассудного и чуточку разумного

суббота, 25 февраля 2017 г.

Ae Dil Hai Mushkil - Ae Dil Hai Mushkil

ссылка на скачку
Ну вот, теперь, когда в Индии состоялись все популяные церемонии награждений, можно смело заявлять, что Ae Dil Hai Mushkil - альбом года (по праву или нет - дело личного вкуса). Но то, что заглавная песня вызвала сильные эмоции и полюбилась многим - факт. Лично мне сама по себе лирика кажется несколько пафосной, но в исполнении Ариджита все становится искренним и проникновенным.

Ae Dil Hai Mushkil/Ах, сердце, как это нелегко!

Фильм: Ae Dil Hai Mushkil/Ах, сердце, как это нелегко! (Дела сердечные) (2016)
Композитор: Притам
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнитель: Ариджит Сингх

Tu Safar Mera Hai Tu Hi Meri Manzil
Ты тот путь, по которому я иду, и ты та цель, к которой я стремлюсь
Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil
Жить без тебя, ах, сердце, как это нелегко!
Tu Mera Khuda Tu Hi Duaa Mein Shaamil
Ты та, кому я посылаю молитвы, и о ты же суть каждой молитвы
Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil
Жить без тебя, ах, сердце, как это нелегко!
Mujhe Aazmaati Hai Teri Kami
Твое отсутствие испытывает меня
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
И лишь тобой наполняется все то, что отсутствует в моей жизни
Junoon Hai Mera Banoon Main Tere Qaabil
Я одержим тем, чтобы стать достойным тебя
Tere Bina Guzaara Ae Dil Hai Mushkil
Жить без тебя, ах, сердце, как это нелегко!

Yeh Rooh Bhi Meri Yeh Jism Bhi Mera
И дух, вроде, мой, и тело, вроде, мое
Utna Mera Nahin Jitna Hua Tera
Однако они не настолько мои, сколько твои
Tune Diya Hai Jo Woh Dard Hi Sahi
Все то, что ты дала мне, пусть даже это боль -
Tujhse Mila Hai Toh Inaam Hai Mera
Для меня это награда, потому что исходит от тебя
Mera Aasmaan Dhoondhe Teri Zameen
Мое небо ищет твою землю
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
Лишь тобой наполняется все то, что отсутствует в моей жизни
Zameen Pe Na Sahi Toh Aasmaan Mein Aa Mil
Если не на земле, приди ко мне хотя бы на небесах
Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil
Жить без тебя, ах, сердце, как это нелегко!

Maana Ki Teri Maujoodgi Se Yeh Zindagani Mehroom Hai
Я смирился с тем, что моя жизнь лишена твоего присутствия
Jeene Ka Koi Dooja Tareeka Na Mere Dil Ko Maaloom Hai
Однако как жить по-другому мое сердце просто не знает
Tujhko Main Kitni Shiddat Se Chaahun
Насколько отчаянно я люблю тебя
Chaahe Toh Rehna Tu Bekhabar
Если хочешь, можешь об этом даже не знать
Mohtaaj Manzil Ka Toh Nahin Hai Ye Ek Tarfa Mera Safar
Это мое путешествие в одну сторону - пусть оно не приведет к цели
Safar Khoobsurat Hai Manzil Se Bhi
Мой путь к цели - прекраснее самой цели
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
Лишь тобой наполняется все то, что отсутствует в моей жизни
Adhura Hoke Bhi Hai Ishq Mera Qaamil
Пусть неразделенная - моя любовь безраздельна
Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil
Жить без тебя, ах, сердце, как это нелегко!

вторник, 21 февраля 2017 г.

Zaalima - Raees

слушать

Вообще-то мне больше по душе Udi Udi Jaye из этого альбома, но я пробовала ее перевести и сбилась на строчках на гуджарати. "Лейлу" не взяла, потому что не хочу больше прыгать выше головы - сначала пусть будет оригинал, а уж потом ремейк.

Пояснение для тех, кто не в курсе: JAM8 - это проект Притама по продвижению молодых музыкальных талантов. Я так понимаю, пока ребята работают в составе проекта, их имен мы знать не будем (тем более, что участники постоянно меняются) до тех пор, пока кто-нибудь не выделится из этой безликой группы и не захочет продолжать, как самостоятельный композитор с собственным именем.

P. S. Вполне по-Притамовски, обнаружился небольшой тыринг в песне - в куплете есть часть явно с К-попа - композиция Eyes Nose Lips. В принципе меня это не удивляет, потому что Притам вообще активно "вдохновляется" азиатской музыкой, так что и молодежь под его проектом, видимо, идет по его же стопам.

Zaalima/Жестокая

Фильм: Raees/Богатей (2017)
Композиторы: проект JAM8
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Ариджит Сингх, Харшдип Кор

Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Того, кто и так томится по тебе, к чему томить его еще больше?
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!
Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Того, кто уже и так потерял голову от любви к тебе, к чему кружить ему голову еще больше?
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!

Aankhein Marhaba Baatein Marhaba
Приветствующими взглядами, приветствующими словами
Main Sau Martaba Deewana Hua
Сотню раз ты свела меня с ума
Mera Na Raha Jab Se Dil Mera
С тех пор мое сердце перестало принадлежать мне
Tere Husn Ka Nishaana Hua
Оно стало мишенью твоей красоты

Jiski Har Dhadkan Tu Ho Aise Dil Ko Kya Dhadkaana
То сердце, чье сердцебиение зависит от тебя, к чему заставлять его биться еще сильнее?
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!
Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Того, кто и так томится по тебе, к чему томить его еще больше?
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!

Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itr Tu Ghol De… Ghol De…
Позволь смешаться твоему аромату близости с моим дыханием
Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
Почему только я признаюсь в любви, скажи когда-нибудь и ты

Leke Jaan Hi Jaayega Meri
Я больше не выдержу
Qaatil Har Tera Bahaana Hua
Каждая твоя отговорка убивает наповал
Tujhse Hi Shuru Tujhpe Hi Khatam
С тебя начинается, тобой же и заканчивается
Mere Pyaar Ka Fasaana Hua
Прекрасная история моей любви

Tu Shamma Hai Toh Yaad Rakhna Main Bhi Hoon Parwana
Если ты свеча, то помни, что я-то мотылек (т. е. мотылек, летящий на пламя и погибающий в нем - метафора, описывающая безумно влюбленного)
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!
Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Того, кто и так томится по тебе, к чему томить его еще больше?
O Zaalima, O Zaalima
О, жестокая! О, жестокая!

Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Только лишь увидев тебя, я позволяю себе сладко потянуться (т. е. утро не начинается, пока не увижу тебя)
Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Ну сам посуди, как можно называть меня жестокой?
Kyun Iss Tarah Se Duniya Jahaan Mein Karta Hai Meri Ruswaayi
Зачем ты порочишь меня на весь мир такими словами?
Tera Kasoor Aur Zaalima Main Kehlaayi
Ведь виноват-то ты сам, а меня называешь жестокой
Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Только лишь увидев тебя, я позволяю себе сладко потянуться
Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Ну сам посуди, как можно называть меня жестокой?

Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Ну сам посуди, как можно называть меня жестокой?