Никогда не слышала имени этого композитора и певца прежде, но теперь точно запомню - у него получилась отличная душевная песня, которую многие уже оценили по достоинству.
Mann Mera/Мое сердце
Фильм: Table No. 21/Столик номер 21 (2013)
Композитор: Гаджендра Верма
Слова песни: Асим Ахмед Аббаси
Исполнитель: Гаджендра Верма
saari raat aahen bharta
Всю ночь напролет тяжко вздыхает,
pal pal yaadon mein marta
Каждую секунду изнывает от тоски
maane na meri mann mera
Мое сердце не слушается меня
thodi thodi hosh madhoshi si hai
Оно не в себе, оно опьянено
neem behoshi si hai
Оно словно в беспамятстве
jaane kuchh bhi na mann mera
Мое сердце никак не вразумить
kabhi mera tha par ab begaana hai yeh
Оно было моим когда-то, а теперь стало чужим
deewana deewana samjhe na
Оно влюблено и не желает ничего понимать
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
rag rag woh samaya mere
Она в каждой клеточке моего тела
dil par woh chhaya mere
Она полностью завладела моим сердцем
mujh mein woh aise jaise jaan
Она во мне, словно душа
gire barsaat mein paani jaise
Она словно падающие капли дождя
koi kahaani jaise
Словно история,
dil se ho dil tak jo bayaan
Рассказанная сердцем сердцу
aashiq dil tera puraana hai yeh
Это сердце - твой старый верный поклонник
deewana deewana samjhe na
Оно влюблено и не желает ничего понимать
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
tujhko jo dekhe, yeh mujh ko leke
Увидев тебя, оно увлекает меня за собой
bas tere peechhe peechhe bhaage
И бежит за тобой без оглядки
tera junoon hai tu hi sukoon hai
Оно одержимо тобой, лишь ты его успокоение
tujhse hi baandhe dil ke dhaage
Ниточки сердца привязаны лишь к тебе
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
Mann Mera/Мое сердце
Фильм: Table No. 21/Столик номер 21 (2013)
Композитор: Гаджендра Верма
Слова песни: Асим Ахмед Аббаси
Исполнитель: Гаджендра Верма
saari raat aahen bharta
Всю ночь напролет тяжко вздыхает,
pal pal yaadon mein marta
Каждую секунду изнывает от тоски
maane na meri mann mera
Мое сердце не слушается меня
thodi thodi hosh madhoshi si hai
Оно не в себе, оно опьянено
neem behoshi si hai
Оно словно в беспамятстве
jaane kuchh bhi na mann mera
Мое сердце никак не вразумить
kabhi mera tha par ab begaana hai yeh
Оно было моим когда-то, а теперь стало чужим
deewana deewana samjhe na
Оно влюблено и не желает ничего понимать
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
rag rag woh samaya mere
Она в каждой клеточке моего тела
dil par woh chhaya mere
Она полностью завладела моим сердцем
mujh mein woh aise jaise jaan
Она во мне, словно душа
gire barsaat mein paani jaise
Она словно падающие капли дождя
koi kahaani jaise
Словно история,
dil se ho dil tak jo bayaan
Рассказанная сердцем сердцу
aashiq dil tera puraana hai yeh
Это сердце - твой старый верный поклонник
deewana deewana samjhe na
Оно влюблено и не желает ничего понимать
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
tujhko jo dekhe, yeh mujh ko leke
Увидев тебя, оно увлекает меня за собой
bas tere peechhe peechhe bhaage
И бежит за тобой без оглядки
tera junoon hai tu hi sukoon hai
Оно одержимо тобой, лишь ты его успокоение
tujhse hi baandhe dil ke dhaage
Ниточки сердца привязаны лишь к тебе
kabhi chup chup rahe kabhi gaaya yeh kare
Порой оно молчит, порой поет
bin poochhe teri taareefein sunaya yeh kare
Не спросив, начинает расхваливать тебя
hai koi haqeeqat tu ya koi fasana hai
Реальность ли ты, или красивая сказка
kuchh jaane agar to itna ke yeh tera deewana hai
Знай лишь одно - оно без ума от тебя
re mann mera... maane na mann mera
Мое сердце... не подвластно мне, мое сердце
5 комментариев:
Текст песни оказался таким же красивым как и мелодия вкупе с голосом певца. Эта красота - благодаря Вашим стараниям! Большое спасибо за исполнение моей заявки. Только один вопрос: слово "Mann" переводится по разному в зависимости от контекста? Я уже задавала вопрос про слово "mast", но интересно узнавать, что в хинди много таких слов-хамелеонов. Еще раз спасибо за песню!
Mann в общем-то легкое слово - это "душа" или "сердце". Не путать с похожими словами-производными от глагола manna - "верить, соглашаться".
Спасибо за песню! Это уже вторая песня, которую я полюбила благодаря Вам!!!!
Какая красивая песня!
Безумно красивая песня, от которой хочется летать и в то же время плакать от счастья. Песня передаёт всю любовь к человеку к которому тянется душа!
Отправить комментарий