Jee Le Zara сразу понравилась мне больше всех в альбоме, но ее эффект усиливается во много раз при просмотре фильма. Главная заслуга, я считаю, в искренности стихов и исполнения - без пафоса и изысков.
Jee Le Zara/Пожалуйста, живи
Фильм: Talaash/Поиск (Расследование) (2012)
Композитор: Рам Сампат
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Вишал Дадлани
Main hoon gumsum tu bhi khamosh hai
Я молчу, и ты ничего не говоришь
Sach hai samay ka hi sab dosh hai
Правда в том, что время во всем виновато
Dhadkan dhadkan ik gham rehta hai
Каждый стук сердца отдается горечью
Jaane kyun phir bhi dil kehta hai
И все же, непонятно почему, сердце просит
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
Hai zindagi maana dard bhari
Я знаю, что жизнь наполнена болью
Phir bhi is mein yeh raahat bhi hai
Но все же в ней есть облегчение -
Main hoon tera aur tu hai meri
У тебя есть я, у меня есть ты
Yun hi rahein hum yeh chaahat bhi hai
И есть желание, чтобы так продолжалось всегда
Phir dil ke dil se pul kyun toote hain
Но отчего тогда мосты, соединяющие сердца, разрушены?
Kyun hum jeene se itne roothe hain
Почему мы так обозлены на свою жизнь?
Aa dil ke darwaaze hum kholein
Ну же, давай распахнем двери сердец
Aa hum dono jee bhar ke ro lein
Давай дадим волю накопившимся слезам
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
Gham ke yeh baadal guzar jaane de
Разгони тучи печали
Ab zindagi ko nikhar jaane de
Впусти свет в свою жизнь
Chhod de ab yaadon ke dukh sehna
Перестань терзать себя воспоминаниями
O sun bhi le jo dil ka hai kehna
Прислушайся к тому, что говорит тебе сердце
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
Jee Le Zara/Пожалуйста, живи
Фильм: Talaash/Поиск (Расследование) (2012)
Композитор: Рам Сампат
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Вишал Дадлани
Main hoon gumsum tu bhi khamosh hai
Я молчу, и ты ничего не говоришь
Sach hai samay ka hi sab dosh hai
Правда в том, что время во всем виновато
Dhadkan dhadkan ik gham rehta hai
Каждый стук сердца отдается горечью
Jaane kyun phir bhi dil kehta hai
И все же, непонятно почему, сердце просит
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
Hai zindagi maana dard bhari
Я знаю, что жизнь наполнена болью
Phir bhi is mein yeh raahat bhi hai
Но все же в ней есть облегчение -
Main hoon tera aur tu hai meri
У тебя есть я, у меня есть ты
Yun hi rahein hum yeh chaahat bhi hai
И есть желание, чтобы так продолжалось всегда
Phir dil ke dil se pul kyun toote hain
Но отчего тогда мосты, соединяющие сердца, разрушены?
Kyun hum jeene se itne roothe hain
Почему мы так обозлены на свою жизнь?
Aa dil ke darwaaze hum kholein
Ну же, давай распахнем двери сердец
Aa hum dono jee bhar ke ro lein
Давай дадим волю накопившимся слезам
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
Gham ke yeh baadal guzar jaane de
Разгони тучи печали
Ab zindagi ko nikhar jaane de
Впусти свет в свою жизнь
Chhod de ab yaadon ke dukh sehna
Перестань терзать себя воспоминаниями
O sun bhi le jo dil ka hai kehna
Прислушайся к тому, что говорит тебе сердце
Jee le zara, jee le zara
Живи полной жизнью, пожалуйста, живи
Kehta hai dil jee le zara
Сердце просит: пожалуйста, живи
Aye humsafar, aye humnawa
Моя спутница, любимая моя
Aa paas aa jee le zara
Подойди ко мне поближе, живи полной жизнью
10 комментариев:
Большое спасибо за перевод! Очень красивые стихи и сама песня очень трогательная и лиричная. Кроме того сама пара актеров, которые в кадре - это уже радость. Еще бы очень хотелось бы спросить: планируется ли перевод Muskaanein Jhooti Hai, песни из того же фильма? Очень не характерное исполнение для Индии и просто чарующий женский голос . Никогда его не замечала.
Песня действительно трогательная и затрагивает струны души своей красотой!Очень благодарна Вам за качественный перевод и за кропотливый труд.Спасибо!!!)))
спасибо, песня и в правду красивая
Здравствуйте! Присоединяюсь к благодарностям. Очень ждала перевод этой песни, она не может не понравится. Хочу спросить: песни из фильма Tere Naal Love Ho Gaya(Pee Pa Pee Pa Ho Gaya), Housefull(Papa Jaag Jaayega,Oh Girl You're Mine,Loser), Karthik Calling Karthik(Hey Ya!) и моя любимая Aaja Nachle из одноименного фильма есть в планах? Они очаровывают с первых нот. Жду Вашего ответа!
Присоединяюсь к предыдущему комментарию))
Ой..Ой..Ой...какая классная песня.
Спасибо.
Спасибо за перевод! В этой песне я впервые "услышала" Вишала, до этого как-то не выделяла... А песня осталась жить у меня на телефоне, частенько ее слушаю.
Дорогая Хозяйка, скажите, пожалуйста, получается слово zara можно иногда перевести как "в полную силу, сильно". Я думала, что zara означает "чуть-чуть, мало"
zara имеет и усиливающее значение, типа "ну же", "пожалуйста"
Благодарю за ответ!
Отправить комментарий