За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 6 августа 2022 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


2 042 комментария:

«Самые старые   ‹Старые   1401 – 1600 из 2042   Новые›   Самые новые»
Анонимный комментирует...

4705 guivakЗдравствуйте!!! Какой замечательный сайт! Вы там много делаете для нас, поклонников индийского кино и сладкоголосых певцов и певиц Индии. Действительно, зная перевод песен слушаешь их уже по-другому, восхищаясь не только голосом, но и смыслом самой песни (сто напрочь отсутствует в современной российской эстраде). Еще раз, СПАСИБО за перевод двух песен из фильма "Дом призраков (Haunted 3D)". Но хотелось бы еще их него же перевод песни "Jaaniya", да и вообще в этом фильме все песни просто...чудо! А еще хотелось бы узнать, про что поется в песне "Uska Hi Banana" из фильма "1920 Evil Returns" - тоже очень красивая и какая-то печальная песня. Заранее спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Огромное спасибо за ваш сайт! Так как сейчас свадебная тема, очень бы хотелось, чтобы вы перевели песню Dulhe Ka Sehra из фильма Dhadkan / Биение сердца.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Очень очень хочется увидеть перевод песен из фильма Воспоминания/Yaadein Kuchh Saal Pehle и из фильма Ни ты не знаешь ни я Jaa Sanam.Сейчас как раз свадебная тема.Буду очень признательна Вам!!!

Анонимный комментирует...

Доброго времени суток, дорогая Хозяйка!
Для всех болливудоманов Вы стали ангелом - хранителем и спасителем, к которому можно обратиться за помощью в переводе полюбившихся мелодий. Большое вам спасибо!
Хотелось бы увидеть переводы таких песен как (Жизнь под страхом/Страх/ Darr) - Tu Mere Samne и (Все в жизни бывает/Kuch Kuch Hota Hai) - Ladki Badi Anjani Hai

Заранее очень признательна вам!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Наткнулась на ваш блог недавно и хочу сказать Вам огромное спасибо за ваш труд! :) Прекрасные переводы, я очень многое почерпнула для себя, столько смысла и красоты :) Пожалуйста, переведите песню Saawali Si Raat из фильма Barfi!, весь альбом этого фильма очень понравился, но эта песня - особенно :) Заранее спасибо! :)

Анонимный комментирует...

переведите пожалуйста песню из фильма "Humraaz"-"Humraaz"....заранее спасибо)))))

Анонимный комментирует...

переведите пожалуйста песню "Humraaz"-"Humraaz"...заранее спасибо))

Анонимный комментирует...

переведите пожалуйста песню "Humraaz"-"Humraaz"...заранее спасибо))

Анонимный комментирует...

Госпожа хозяка перевидите пожалуйста песни из фильма Mere Baap Pehle Aap- Maine Hawa Ke Paron Pe <(именно это) Агромный спасибо вам

Анонимный комментирует...

Здравствуйте переведите пожалуйста песню Humko tumse pyaar hai из одноименного фильма Спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! А можно поинтересоваться как вы учили хинди почему вдруг решили и знаете ли вы написание букв? ( это просто любопытно) И спасибо вам ОГРОМНОЕ за ваш сайт очень крутой! Стиль блога мне нравится!

Хозяйка блога комментирует...

Хинди учила сначала сама, затем профессионально - в институте хинди в Индии. Зачем?... Не знаю, я лингвист, у меня никогда не возникало вопроса, зачем учить какой-либо из языков. Деванагари (алфавит хинди), конечно, тоже знаю.
Забавно, что мне задают один и тот же набор вопросов периодически:)

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Спасибо Вам за этот сайт - вы поднимаете завесу тайны этих божественных песен и фильмов. У меня две заявки, если можно. Фильм Самрат (Samraat)1988 безумно люблю, но нигде не могу найти ни одного перевода ни одной песни оттуда. Meri Jaan Tujhe Mere, Ladki Haseen Ho, Panja Phir Chhaka, Ab Meri Bari Aayi Jigar - это просто мои любимейшие песни из этого фильма, а я знаю только примерно о чем они. И второй фильм Пока я жив (Jab Tak Hai Jaan) 2012. Названия песен: Challa, Ishq Shava, Jiya Re, и финальная Jab Tak Hai Jaan.

Анонимный комментирует...

Круто вы были в Индии !!!! А долго вам там понравилось?

Анонимный комментирует...

Уважаемая хозяйка, так ведь наваяли тут много, все перечитать невозможно, вот люди и задают одни и те же вопросы. А можно еще один вопросик?
С моей стороны была единственная заявка (хотя в ваш блог захожу давно) о песне из фильма Господин 420. Но ответа пока нет. Есть в планах перевод песни Mera jhoota hai japani?

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! У меня просьба на перевод песни Nadaan Parindney из фильма Рокзвезда с Ранбиром Капуром! Спасибо!

Анонимный комментирует...

А вот еще вопрос как вы фильтруете заявки ну то есть как определяете что запрашивают больше что популярнее?

Хозяйка блога комментирует...

Простите, я уже не раз говорила, что мне некомфортно рассказывать о себе незнакомым людям в Интернете. Надеюсь, вы понимаете и не обижаетесь. Давайте лучше я потрачу это время на переводы - всем будет полезнее:-)

Насчет фильтрации заявок - никак не фильтрую, но все их вижу. Обычно я не выбираю песни по количеству заявок. Желательно, чтобы мне самой хоть немного нравилось то, что я перевожу, иначе не получится "с душой". В редких случаях бывает и такое, что я либо не могу найти аудио (например, "Любовь выигрывает"), либо есть загвоздка в песне - я чего-то упорно не понимаю (может быть диалект или слово/фраза из незнакомого языка).
В посте "Заявки" оговорено, что я ничего не обещаю, поэтому меня очень огорчают некоторые напористые читатели с комментариями типа "убъю себя, если не исполните мою заявку" или обидами-претензиями. Я как-то рассчитываю, что здесь все взрослые и понимающие люди, а не дети в песочнице. Про "Господин 420" помню и сама очень люблю. Все будет со временем, даст Бог:-)

Анонимный комментирует...

Спасибо Большое за то что вы такая отзывчивая!Я все понимаю!
Немного не удобно так много заявок вам здесь написать (но я думаю вам ведь так лучше чем больше вы знаете о предпочитаниях и вкусах ваших читателей)но вот песенки которые я бы с удовольствием увидела на вашем сайте
1) Yeh Ladka Deewana, Ladki Badi Deewani Hai(Все в жизни бывает)
2)Naadan Parindney, Tum Ho- Рокзвезда
3)Saiaara, Mashallah- Ek the tiger
4)Kaise Tumhein Bataon, Dhola ayo re dola-Humko tumse Pyaar Hai
5)Chikni Chameli-Agneepath
6)Ishq shava,Saans-Jab tak hai jaan
7)Kabhi Khusi Kabhi Gham-3KG
8)Apun Bola- Josh
9)Jaati Hoon Main-Karan Arjun
10Marjani Marjani-Billu Barber
Большое Спасибо!!!!!!

Хозяйка блога комментирует...

Sayaara из Ek Tha Tiger уже есть на сайте, посмотрите. И там еще кто-то просил Challa из Jab Tak Hai Jaan - она есть тоже. Ярлыки на русском могут быть неполными, на них лучше не полагаться, искать по другим параметрам тоже (оригинальное название фильма, год выпуска, композитор, певец)

Анонимный комментирует...

Поняла! Спасибо большое!

Анонимный комментирует...

Добрый день, уважаемая хозяйка блога!!! Снова обращаюсь с просьбой! Очень хочется увидеть на страничке песню с переводом из фильма Once Upon A Time In Mumbaai "Parda". Услышала её, и все пропала. Песня прицепилась основательно и похоже что надолго. А очень хочется узнать о чем она, в чем суть. Вы уже "выручали" меня и исполняли мои просьбы. Надеюсь, что и в этот раз не обойдете мою просьбу стороной и по возможности исполните. Спасибо Вам большое за ваш труд.

Анонимный комментирует...

Салам! переведите пожалуйста мою любимую романтичную песню Jeene De и Piya O Re Piya из фильма Tere Naal Love Ho Gaya

Unknown комментирует...

Вы прелесть,огромное вам спасибо за вашу работу!!!
Очень хотелось бы узнать перевод песни Ghunghte Mein Chanda из фильма "Любовь без слов".

Ghunghte Mein Chanda
Movie: KOYLA

Cast:

Singer(s): UDIT NARAYAN

Lyrics:

[ Ghunghte Mein Chanda @ http://www.hindilyrix.com ]

Ghunghte Mein Chanda Hai
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
Ghunghte Mein Chanda Hai
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala

Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala

Ghunghte Mein Chanda Hai
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Are, Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala...

Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm
Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm...

Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai
Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai
Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai
Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai
Muh Diklayee Ki Khaatir
Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir

Muh Diklayee Ki Khaatir
Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir

Badalon Ko Moor Dekhein
Chand Ko Chakor Dekhein
Tujhko Naseebon Waala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Hey, Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala

Ghunghte Mein Chanda Hai
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Are, Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala...

Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein
Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare
Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein
Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare

Le Ke Baharein Tu Aayee
Door Hui Hai Tanhai

Le Ke Baharein Tu Aayee
Door Hui Hai Tanhai

Ghar Ko Sanwaar De Ga
Dil Ko Qarar De Ga
Roop Ye Tera Nirala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Hey, Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala

Ghunghte Mein Chanda Hai
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Are, Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala...

Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Пожалуйста переведите песни из фильма Bhagwan Dada: Aaya pyaar ka zamaana; Mujhe pyaar ho chala. Очень нравятся но перевода не нашла,может Вы поможете.Очень нравится Ваш сайт!Всегда с удовольствием захожу на него!Спасибо за Ваши переводы.С уважением к Вам ваша постоянная гостья.

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка!!! В фильме Kabhi Khushi Kabhi Gham перед песней Bole Chudiyan Ритик Рошан что-то поет(типо Ваха ваха Рамджи) а потом Шахрукх Кхан спрашивает Каджол о чем-тоВы не могли бы перевести что там было! Фильм самый самый самый самый любимый из всех - хочется все знать!!! Спасибо за ваш сайт!!!

Хозяйка блога комментирует...

У меня нет фильма под рукой, и я его не пересматривала лет 6, как минимум, поэтому что там было, дословно не помню. Вроде бы, сутью той сцены было пари Карины и Ритика, что он публично признается в своих родственных отношениях с ШРК. И вот он поет известную песню из Hum Aapke Hai Kaun (фильм с Салманом и Мадхури) Wah Wah Ram-ji, в которой есть слова "Какую пару создал Бог - старший брат и невестка, поздравляю!"
Что там говорил ШРК при этом - убейте не помню.
Фильм, вроде бы, давно существует с переводом, причем в разных версиях перевода. Неужели этот отрывок там не переведен?

Анонимный комментирует...

Спасибо Большое,Хозяюшка!!!!! Вы как всегда отзывчивы!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Внимательно читая ваши переводы, я даже начила немного разбираться в хинди, непроизвольно выучила некоторые слова и кое-что заметила.В хинди( как мне показалось ) там слова идут наоборот например
aasmaan tera mera hua небо твоим моим стало и у меня вопрос а в реальной жизни они тоже так разговаривают

Хозяйка блога комментирует...

Песни - хорошее начало для изучения хинди, но если хотите разговорный язык для пользования в реальной жизни, то только песенного словарного запаса будет недостаточно. Здесь, все-таки, специфическая лексика. Мало того, что 90% на поэтичном урду, который редко используется в реале (даже вполне ходовые слова), так еще грамматика совсем другая. По песням практически невозможно выучить правильную грамматику (времена, порядок слов в предложении и т. п.)

Анонимный комментирует...

Нет я не собиралась учить хинди углубленно просто читая вас часто непроизвольно слова как-то сами выучились.Так получается в жизни они не разговаривают вот наоборот как у меня в примере выше да?

Хозяйка блога комментирует...

Если вы про конкретный пример Asmaan tera mera hua, то подобная фраза вообще навряд ли употребилась бы в обычной речи - ни с таким, ни с другим порядком слов:) Ну просто не говорят так и все. Повседневный хинди вовсе не так красив и богат, как в песнях/поэзии. Как и любой язык, наверное.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Переведите, пожалуйста, песню Koye Na Koye из фильма Безумная любовь (Deewana) 1992. Песня не то, чтобы нравится, но засела в мозг - просыпаюсь с ней))).

by Angara

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за объяснение!!!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Благодарю за замечательный сайт,один из самых любимых.Хотелось бы увидеть перевод первой песни из фильма "Честь дома / Ghar ki izzat "(1994).Спасибо за Ваш труд.

Анонимный комментирует...

Добрый день, уважаемая хозяйка! Не нашла у вас песен из фильма "Приговорённый" (Mujrim). Возможно потому, что вы не можете найти тексты. Я нашла тексты к трём песням, но они напечатаны в Пресс-буке к фильму,представлены как фотография, поэтому я не смогла скопировать и выложить их для вас в этом сообщении. Даю ссылку на эти тексты. Буду рада, если вам пригодится!Ольга
http://www.ebay.com/itm/India-Bollywood-1989-Mujrim-Press-Book-Mithun-Chakraborty-Madhuri-Dixit-/390557190549?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item5aef05c995

Хозяйка блога комментирует...

Спасибо за тексты, но со многими песнями 80-х проблема не в них (они довольно примитивны - я их легко понимаю на слух), а в том, что нет качественного аудио. Я уже порывалась переводить Mujrim, но не нашла песен в качестве. Попробую поискать еще - может, уже появились за это время.

Анонимный комментирует...

А здесь вам не подойдёт?
http://mp3hungama.com/music/index.php?action=album&id=3980

Хозяйка блога комментирует...

Тут я уже проверяла. Ужасное качество, даже хуже, чем если вытаскивать аудио-дорожку из видео-файла. Цель блога - не только переводы, но и качественные мп3. Давайте продолжим поиски.

Хозяйка блога комментирует...

Все, нашлись песни из Mujrim в нормальном качестве! Будет вам перевод - только, конечно, не все и сразу:)

Анонимный комментирует...

Уважаемая хозяйка, спасибо вам! Буду ждать песни из Mujrim! У меня ещё есть текст песни O mere apne из Commando.Надеюсь, вам пригодится для дальнейших переводов. Песня красивая!

O Mere Apne O Mere Sapne

o mere apne o mere sapne
tu mane na har chahe tufa aaye hazar
is jivan ki har jang yaha tuhi jite har bar
o mere apne o mere sapne
tu mane na har chahe tufa aaye hazar
is jivan ki har jang yaha tuhi jite har bar
comando comando comando comando

Takatwar ban aisa sara jaha jhuka de
tu har zulm sitam ka namo nisha mita de
comando
Jaan pe khel ke apni watan ki aan bacha de
karaz tu is mitti ka apne lahu se chuka de
comando comando comando comando
o mere apne o mere sapne
tu mane na har chahe tufa aaye hazar
is jivan ki har jang yaha tuhi jite har bar
comando comando comando comando

Dharti ya ambar ho tujhe na koi dar ho
maut se kabhi dare na markar bhi wo amar ho
comando
sans kahi ruk jaye badta kadam ruke na
katta hai kat jaye sar ye kahi jhuke na
comando camando comando comando
o mere apne o mere sapne
tu mane na har chahe tufa aaye hazar
is jivan ki har jang yaha tuhi jite har bar
o mere apne o mere sapne
tu mane na har chahe tufa aaye hazar
is jivan ki har jang yaha tuhi jite har bar
comando comando comando comando


Анонимный комментирует...

добрый вечер хозяйка блога! у нас недавно в городе открывали индий
скую выстовку товаров.И там индийская пара исполнили танец под какую то песню,припевечка вот такая *kajrare tera nena nena kajrare*песня очень понравилось,если знаете подскажите.
еще хочу скачать 2песни мп3 из фильма waah tera kya kehna в исполнении Удита Нараяна в ролях Говинда.зарание благодарю !!!! Жаля.

Анонимный комментирует...

Те песни Удита я не могу найти,толи я не провильно пишу названия фильма или их в инете нет... Если знаете подскажите название песен. спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Переведите пожаалуйста Ali Maula из фильма Kurbaan.

Хозяйка блога комментирует...

Песню Kajra Re из фильма Bunty Aur Babli (2005) можно скачать тут: http://www.songspk.pk/bunty_aur_babli.html

Песни из Waah Tera Kya Kehna есть тут (но качество не очень): http://mp3hungama.com/music/index.php?action=album&id=3492 и еще тут (качество не проверяла): http://www.mp3songsdk.com/Waah!-Tera-Kya-Kehna_2002.html
Поищите в Интернете - наверняка есть и другие источники.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Спасибо Вам за ваш труд и что радуете нас переводами наших любимых песен! У Вас очень красивое оформление сайта, смотрела почти все фильмы из тех, что на картинке))) Не могли бы Вы перевести что нибудь из фильма Khel Khel Mein 1975 года? Там каждая песня - золото! Идея одной из песен была заимствована в хит 1995 года DDLJ. Такие золотые голоса и лиричные мелодии! Переведите пожалуйста что нибудь на Ваш вкус, вы умеете выбирать самые сочные и красивые песни! Спасибо заранее! Жду с нетерпением!

Малохат комментирует...

Здравствуйте,меня зовут Малохат.Спасибо за ваш труд, я изучаю хинди и ваш сайт мне в этом очень помогает.Есть такой сериа"Я выросла здесь".Там заглавный сингл называется-Ту мери конухо.Пожалуйста, по мере возможности, переведите эту песню.Очень прошу.

Малохат комментирует...

Спасибо за Ваш труд и сайт в целом.Он помогает мне изучать хинди.Есть такой сериал-"Я выросла здесь".Там заглавная песня-Ту мери коун хо. Может неправильно, но я вас очень прошу, переведите его пожалуйста.Очень нужно,хочу спеть.

Анонимный комментирует...

Безумно люблю ваш сайт! Такие красивые переводы, пускай, как вы говорите, не дословные и лишенные той мелодичности.
Можно попросить вас перевести песню "Kasam Se Kasam" из фильма "Hum Aapke Dil Mein Rehte Hain/ Я живу в твоем сердце". Буду очень благодарна, песня очень легла на душу.

Мария Соловьева комментирует...

Спасибо большое за ваш труд! Вы наша спасительница!:)
Хотелось бы узнать перевод песен "you may be" фильм "аладин" и "Aa Bhi Ja Mere Mehermaan" фильм( еще не вышел правда )"Jayantabhai Ki Luv Story"

Анонимный комментирует...

Как хорошо что Вы у нас есть!Спасибо Вам за Ваш труд за все чудесные переводы!Пожалуйста переведите песню из фильма Himmatvala Naino Mein Sapna правда фильм наверное еще не вышел.Но песня очень задорная веселая так и тянет танцевать вместе с исполнителями!:-)Думаю что она многим может понравиться.Очень Вам буду благодарна.

Хозяйка блога комментирует...

Несколько секунд была в ступоре - как это фильм не вышел, когда Naino Mein Sapna один из самых известных хитов в истории Болливуда? Потом до меня дошло, что вы ведете речь о скоро выходящем римейке Himmatwala. Советую посмотреть оригинал для начала. По-моему, римейк песни очень неудачный и лишенный той особой энергетики 80-х. Если возьмусь переводить - то точно оригинал для начала. Я вообще ярый противник римейков - как фильмов, так и песен.

Анонимный комментирует...

Вау! Какой сюрприз новое оформление! Но мне то больше нравилось!

Хозяйка блога комментирует...

Я эксперементирую:) оформления будут меняться чаще.

Анонимный комментирует...

Вы уж извините меня что я не написала год выпуска фильма.Фильм я действительно не видела,но на You Tube видела эту песню и в оригинальной версии и в современной версии выходящего римейка.Мне очень понравилась сама песня в обоих случаях и даже показалось что слова одни и те же,поэтому так и написала.И если Вы переведете оригинал я все равно буду Вам признательна потому что очень ценю Ваши переводы!:-)А еще есть очень красивая песня из фильма Teesri Manzil(1966) O Haseena Zulfon Waali тоже ее очень люблю,наверное Вам она знакома.И новое оформление мне понравилось я за эксперементы!Счастья Вам!С уважением постоянная гостья на Вашем сайте.

Анонимный комментирует...

переводите мою самую любимую песню Dilbar dilbar из фильма Sirf Tum. С уважением Анна

Анонимный комментирует...

Доброго времени суток! Присоединяюсь к каждой выше написанной благодарности за ваш труд! Я очень люблю классическое старое индийское кино. Я удивилась не увидев перевода на фильм Бродяга, это такая классика! Переведите пожалуйста что нибудь оттуда! Еще хотелось бы побольше переводов песен из фильмов с Раджем Капуром. Не так давно говорили о ремейке фильма Khel Khel Mein, посмотрела и очень хотелось бы увидеть хотя бы одну песенку оттуда. С большим уважением!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! :) Не знаю, можно ли просить несколько песен, но я всё же напишу (если нельзя, то прошу прощения). :) Хотелось бы переводы трёх песен из фильма "3G", который вышел 15 марта сего года. 1. Kaise bataaoon. 2. Bulbullya (Ещё видела вариант написания Bulbulyan). 3. Khalbali. У меня есть тексты песен, но там не хватает куплетов, а мне бы хотелось полностью, поэтому не пишу. Спасибо.

Ирина комментирует...

Здравствуйте, прошу прощения за назойливость, опять прошу одну и ту же песню из фильма Karan-Arjun - Mujh ko Rana. Прошу, потому, что стальные песни меня не мучают так. Какие-то слова понятны из нее, но смысл складывается странный. Пожалуйста, развейте сомнения. Знаю, что Вы точно разберетесь, т.к. нахожу все, что нужно только на Вашем сайте. Спасибо)

Анонимный комментирует...

Уважаемая Хозяйка блога,спасибо за ваш труд! Очень хотелось бы увидеть переводы песен "Aaya Tere Dar Par" из фильма "Вир и Зара", и "Chalak Chalak" из фильма "Девдас". Заранее спасибо.

Анонимный комментирует...

уважаемая хозяйка, пожалуйста переведите Saaki Saaki из фильма Musafir. Умоляю вас!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, спасибо Вам большое за Ваш труд. Хотелось бы знать перевод песни HUMKO PYAR HUA из фильма Всегда готов (Ready). Я думаю, что Вы не останетесь равнодушной к моей просьбе. Спасибо за внимание!!!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, вы не могли бы перевести мне эту песню?)
это из фильма "Любовь вчера и сегодня" "Main Kya Hoon"

"Khwabon Ki Dehleezein
Kadmo Ko Ab Mere
Hai Choomti
Pahle Tha Main Peechey
Ye Duniya Ab Peechey
Hai Ghoomti

Main Kya Hoon
Main Kya Ye Batlaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon
Main Khud Se Hi
Vaade Nibhaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon

Ab Saari Raahein
Khole Baahein,
Peeche Aayein Mere Manzilein
Ab Jaoon Jahan Lage Wahan,
Mere Hone Se Hain Mehfilein

Main Jeene Ka Andaaz Janoon
Main Khushiyon Ka
Har Raaz Janoon
Main Janoon
Jahan Ko Batlaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon
Main Khud Se Hi
Vaade Nibhaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon

Ab Jaana Maine
Jeena Kya Hai, Kya Hai
Poora Hona Khawaab Ka
Ab Dekhoon Na Vo
Sochoon Na Vo
Jo Bhi Yahan Na Ho Khawab Sa
Hain Shamon Mein Ab To Savere
Hai Haathon Mein Ab Waqt Mere
Main Ooncha Iraadon Se Jaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon
Main Khud Se Hi
Vaade Nibhaoon
Main Vo Hoon
Jo Chahoon Vo Paoon

Khwabon Ki Dehleezein
Kadmo Ko Ab Mere
Hai Choomti
Pehle Tha Main Peechey
Ye Duniya Ab Peechey
Hai Ghoomti"

Анонимный комментирует...

Большая просьба перевести песню под названием beetein lamhe, пыталась найти у вас на сайте, но как-то безуспешно. Если такая есть уже, то подскажите как найти. Спасибо.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, пишу ещё раз. Пожалуйста переведите песню HUMKO PYAR HUA из фильма Всегда готов (Ready)! Она мне очень нравится.

Марина комментирует...

Здравствуйте! Всегда слежу за обновлениями! Спасибо! Можно попросить вас о переводе песен из фильма Кто я для тебя (Hum Aapke Hain Koun...!. У вас есть одна песня из этого фильма переведенная. Кроме этих:
1. Wah wah Ramji
2. Didi Tera Devana
3. Joote Dedo Paise Lelo

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Хочу выразить благодарность за ваш труд и такой прекрасный сайт!!Хотелось бы узнать перевод песни Soniye из фильма Will You Marry Me? в исполнении Рахата она просто бесподобна. Спасибо.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Спасибо большое за переводы песен! Буду очень благодарна за перевод песни "Man Mera" из фильма "Table No.21".

Анонимный комментирует...

Здравствуйте дорогая Хозяюшка блога!Переведите пожалуйста песни из фильма Shaapit Kabhi Na Kabhi; и из фильма Agneepath(2012) Abhi Mujh Mein Kahin. И спасибо Вам большое за Ваши переводы за такой чудесный сайт!С уважением постоянная гостья.:)

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, слов нет выразить свою благодарность за ваш труд, тольк одно желаю, что бы ваш блог существовал долгие годы, пожалуйста :)

есть простенькая песня из "Trimurti"- Mujhe Pyaar Karo, если будет время напишите пожалуйста перевод, вроде понятен смысл, но интересно по точнее узнать.
Надеюсь однажды увидеть продолжение прекрасных переводов песен из Dil se, заглавную dil se re.

Chikni chameli комментирует...

Здравствуйте! Еще раз спасибо вам за Ваши переводы! У меня заявка на песню-скороговорку из не вышедшего пока фильма Yeh Jawaani Hai Deewani - Badtameez Dil. Очень запоминающийся мотив. Слова примерно поняла, но отрывочно. Надеюсь она вам тоже понравилась)И еще очень буду рада переводу песни Man Mera из фильма Table No. 21.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Хотелось бы перевод песни из фильма "Неприкаянные/Бей и лети!/Lafangey Parindey". Вот текст песни:
Lafangey Parindey - Man Lafanga Bada

Maan lafanga bada
Apne Maan ki Kare
hoo yun to mera hi hai
Mujhse bhi na dare..

Ho bheege bheege khayalon mein dooba rahe
Mein sambhal ja kahun
fisalta rahe
Ishq mehenga pade
Phir bhi sauda kare..

Maan lafanga bada
Apne Maan ki Kare

Yeah yeah yeah yeah yeah
yeah yeah


Jane kyun udasi isko pyaari lage
Chahe kyun nai si koi bemaari lage

Bechaini raaton ki
Neendon mein ankhein jaage
Lamha har lamha kyun bojh sa bhari lage

O bhawara sa ban kar machalta hai
Bas tere peeche peeche chalta hai
Junoon sa lahu mein ubalta hai
Luchha bebaat hi uchhalta hai

Ho bheege bheege khayalon mein dooba rahe
Mein sambhal ja kahun
fisalta rahe
Ishq mehenga pade
Phir bhi sauda kare..

Man lafanga bada
Apne Maan ki Kare

Yeah yeah yeah yeah yeah
yeah yeah

ho amber ke paar jane kya takta rahe
Badal ki gaon mein baki bhatakta rahe
Teri hi khusbo mein yeh to mehekta rahe
Dheemi si aanch mein ishq sa pakta rahe

ho Teri hi baaton se peghalta hai,
Chai mein cheeni jaise ghulta hai ,
Deewana aisa kahan milta hai ,
Pyaar main yaaro sab chalta hai...

Ho bheege bheege khayalon mein dooba rahe
Mein sambhal ja kahun
fisalta rahe
Ishq mehenga pade
Phir bhi sauda kare..

Man lafanga bada
Apne Maan ki Kare

Yeah yeah yeah yeah yeah
yeah yeah

P.S. Очень жду перевод песен из "3G", хотя бы одной. :)

Анонимный комментирует...

здравствуйте! а можно увидеть перевод песни Balam Pichkari из нового фильма с Ранбиром?? фильм называется Yeh Jawaani Hai Deewani.

Анонимный комментирует...

Пожалуйста, переведите песню Ghum Huye из фильма David. Смотрела фильм на хинди (не зная языка) и так её наложили на кадры фильма, прям плачу. Спасибо.
Ghum Huye Lyrics


Khoya sa hai mera raasta chhuta peechhe kahin
Jaane kahan karwan... aur adhoori si reh gayi
Baat raat aisi dhali..fir andheron mein hum kho gaye
Hoo dhoondhe unhi... rahon ko...
Ho raaste jahan khoye the hum
Ghum huye...ghum huye....ghum huye....ghum huye....ghum huye....


Thode se hain khaali panne yahaan
Dhoondhenge yeh sabhi... syaahi ki zubaan
Aur khali se hain yeh khayaal... in khayaalon ko,
Inhe hai bas talaash... sawaalon ki
Dhoondhe unhi rahon ko
Sukoon bhari chhaon ko
Guzre huye kadmon ko
Woh raaste jahan khoye the hum
Ghum Huye...ghum huye....ghum huye....ghum huye....ghum huye....

Ho.. dhoondhe unhi rahon ko....
Sukoon bhari chhaon ko....
Woh guzre huye kadmoon ko....
Woh raaste... jahan khoye the hum
Ghum huye...ghum huye....ghum huye....ghum huye....ghum huye....
Ghum huye...ghum huye....ghum huye....ghum huye....ghum huye....

Хозяйка блога комментирует...

В который раз настоятельно прошу НЕ выкладывать тексты песен в заявках! Они мне работы нисколько не облегчают, лишь засоряют тему заявок.

Анонимный комментирует...

Добрый день! Спасибо за такую замечательную возможность, столько переводов на одном сайте! Была бы очень признательна если бы Вы смогли перевести песню из фильма "Хочу летать!" (Satrangee Parachute) Mere Bachche, к сожалению даже текст найти ни где не могу(

Анонимный комментирует...

Небольшая просьба к уважаемой Хозяюшке. В фильмах часто используется одна и та же песня-молитва. Например, в "Все в жизни бывает" ее поет Тина на просьбу Рахула, в "Непохищенная невеста" Симран утром поет ее перед разговором с отцом про Европу, в "И в печали, и в радости" Рохан и Пуджа будят всех этой молитвой. Я не знаю, как она называется и уж тем более не знаю ее слов. Но очень хочется знать, о чем она. Ведь такая прекрасная музыка и слова очень хорошо звучат))). Я не хочу отнимать Ваше время, но не могли бы Вы перевести ее в качестве бонуса? Я буду Вам очень благодарна.

Angara

Хозяйка блога комментирует...

Ой, нет, молитвы я навряд ли возьмусь переводить - они ж на чистом санскрите. К тому же, значение молитв, думаю, и так понятно на любом языке.

Анонимный комментирует...

А молитвы есть в переводе. В Интернете я не натыкалась на перевод, а книжки с переводами молитв с санскрита я видела…

Анонимный комментирует...

Уважаемая хозяйка, у меня к Вам вопрос: слово mast вы в разных песнях переводите по разному. От чего зависит его значение? И какой самый распространенный в хинди его перевод?

Очарованная Индией комментирует...

Здравствуйте! Спасибо за радость понимания, которую Вы дарите! Дай Вам Бог Здоровья! Мне очень хочется знать перевод песен из фильма "Мститель"(Barood)1976 года :"Ek Dushman Pe Pyar Aaya Hai","Matlab Jo Samjhe" и "Samundar Samundar". Заранее благодарю.

Хозяйка блога комментирует...

Слово Mast вообще очень сложно перевести на русский, потому что ни один из переводов не отражает полный смысл. К тому же, он входит во многие фразеологические сочетания, сдвигая свой смысл соответственно. Основной смысл - нечто, что повергает в восторг, наслаждение, кайф. Может относиться к опьянению, сексуальному удовольствию и т. п. Еще часто используется для усиления значения в разговорной речи и сленге, типа "классный", "прикольный", "офигенный" и т. п.

Хозяйка блога комментирует...

Дорогие гости, я не могу отвечать на каждый комментарий по очевидным причинам, но все их читаю. Отдельное спасибо за добрые и, надеюсь, искренние пожелания здоровья - они мне очень нужны. Кто-то написал: "пусть этот блог будет существовать долго-долго". Насколько долго - этого я сказать не могу, но пока позволяет здоровье (и любезный Blogspot, конечно), блог будет жив. Еще раз всем спасибо за комментарии и пожелания!

Анонимный комментирует...

Ой, спасибо большое за такой полный ответ! Это типо как наше русское модное словечко "шикарный" и "кайфовый". Очень интересно углубляться в познания такого красивого языка.

Ирина комментирует...

Здравствуйте. Прочитала просьбу о молитве Om jay Jagdish haare. сама ее долго искала. оказалось что это хвала богу Джагдишу - аватара Вишну-Кришны. точного перевода не нашла как и того в чем особенности этого облика Бога. если поможет в поисках - буду рада )

Очарованная Индией комментирует...

Доброй ночи! На Вашем сайте, думаю, нет неискренних людей, неискренних чувств, мыслей, пожеланий. Я была счастлива, когда нашла Вас. Скажите, пожалуйста, новые переводы смотреть под заголовком "скоро"? Буду ждать!

Unknown комментирует...

Здравствуйте! Вы не могли бы мне подсказть, понимает я ищу какое-нибудь выражение из песен, фильмов со словом певец, какое-нибудь знаменитое или выделяющиеся! Подскажите пожалуйста! понимаю просьба необычная)

Хозяйка блога комментирует...

Я думала, но ничего не придумывается. Вспоминается несколько песен, воспевающих "песню", но не "певца".

Хозяйка блога комментирует...

http://sangeetsarita.com/index.php?option=com_content&view=article&id=91:om-jai-jagdish-hare-with-translation&catid=44:bhajans&Itemid=78

Вот очень добротный (но не построчный) перевод на английский молитвы Om Jai Jagdish Hare.

Unknown комментирует...

а можно тогда про песню?) Спасибо!

Анонимный комментирует...

Ваш сайт просто замечательный! Спасибо за все тексты, очень приятно найти то, что искал. Если возможно, сделайте, пожалуйста, переводы песен из фильма Duplicate "Mere mehboob mere sanam","Ladna jhagdna" и "Wah ji Wah". Буду очень признательна!

Анонимный комментирует...

Ваш сайт просто замечательный! Спасибо за все тексты, очень приятно найти то, что искал. Если возможно, сделайте, пожалуйста, переводы песен из фильма Duplicate "Mere mehboob mere sanam","Ladna jhagdna" и "Wah ji Wah". Буду очень признательна!

Хозяйка блога комментирует...

Nataly, вот пока из того, что вспоминается про "песню/geet":
1) Zindagi Ek Geet Hai - Yash (1996)
2) Zindagi Pyar Ka Geet Hai - Souten (1982), есть на блоге
3) Jo Geet Nahin Janma - Sangeet (1992)
4) Jo Dilse Nikle Woh Hai Geet - Geet (1992)
5) Main Koi Aisa Geet Gaaun - Yes Boss (1997) - есть на блоге

Если еще что-то всплывет, то допишу, а вообще, поищите по фильмам о певцах и музыке. На youtube искать удобнее всего и можно сразу послушать.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, Уважаемая Хозяйка Блога! :) Очень хотелось бы перевод следующих песен (извините, если много):
1. Ghum Huye из фильма "DAVID" 2013.
2. Bulbulyan (или Bulbuliya) из фильма "3G- A killer connection" 2013.
3. Kaise Bataoon из фильма "3G- A killer connection" 2013.
4. Khalbali из фильма "3G- A killer connection" 2013.
5. Man Lafanga Bada из фильма "Lafangey Parindey/ Неприкаянные/ Бей и лети!" 2010.
Спасибо :)

P.S. Очень бы хотелось переводы всех песен из "DAVID", но прошу только "Ghum Huye", так как она самая главная для меня.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте ! :) Прошу, пожалуйста, перевести Песню Aa dekhen zara из фильма "Аа dekhen zara/Объектив желаний/ Остановись, мгновение/. и Песню Sainya Ve из фильма "Jail/ Тюрьма". Спасибо.

Анонимный комментирует...

Большое спасибо за фразы!

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка!Переведите пожалуйста песню Sari Sari Raat из Khiladi 786,такой необычный голос у певца. Спасибо!

Анонимный комментирует...

Добрый день! Хочу выразить огромную благодарность Хозяйке блога - Вы делаете замечательные вещи. Я понимаю, что у Вас очень много работы, но осмелюсь попросить перевод песни из фильма Kal Ho Naa No "Pretty Woman". Спасибо.

Mrs. Pitt комментирует...

Здравствуйте =)
Недавно наткнулась на Ваш сайт. Такое чувство, как будто клад откопала. Спасибо Вам большое!
Хотела оставить заявку на песню "Balam Pichkari" из фильма "Yeh Jawaani Hai Deewani". Надеюсь она на хинди и Вы сможете ее перевести.

rayon комментирует...

Бесконечное спасибо за Ваши прекрасные переводы, за Ваш неоценимый труд! Благодаря Вам наслаждаюсь смыслом полюбившихся песен, а также узнаю о совершенно неизвестных мне ранее (их невероятно много). Благодарю также за переводимые статьи – читаю с большим интересом, восхищаясь грамотным и красивым переводом! Неиссякаемого Вам вдохновения!
Хотелось бы попросить Вас перевести, насколько это возможно и интересно, остальные песни из фильма «Рок-звезда» (Rockstar, 2011). Для меня этот альбом один из сильнейших в творчестве любимого А.Р. Рахмана; люблю все песни без исключения, но особенно выделю (помимо блестяще переведенных Вами Saadda Haq и Tum Ho) Kun Faya Kun (дорога мне, в частности, с точки зрения веры), Nadaan Parinde (мне сложно слушать ее без слез) и Aur Ho (последняя просто до мурашек пронзает) - на их переводы буду особенно надеяться (дословные и не очень точные переводы читала, но так хочется качественного литературного!).
И еще хотела бы попросить перевести старую красивую песню в исполнении Кишора Кумара Yeh Naina Yeh Kajal из фильма Dil Se Mile Dil (1978).
Извините за многословие! Спасибо!

Анонимный комментирует...

Спасибо за то, что есть такой сайт и пусть он и дальше процветает!!!!!!! Скажите а можно перевести Daaru Desi и особенно Jugni. Очень зацепила, даже больше чем тот трек, что Вы перевели из этого фильма.

Анонимный комментирует...

Спасибо Вам за работу! Не нашла перевода ни одной песни из фильма "Вир -герой народа" (2010)нигде в интернете, и у Вас тоже. Может, Вы найдёте для этого перевода время? :)Песни-то ведь хорошие... Да и интересно узнать то недосказанное в фильме, о чем поется в песне и недосказанно для меня, как зрителя...

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Хочу сказать спасибо за перевод песен Tum Hi Ho из Aashiqui 2 и Mann Mera из Table №21, они стали для меня настоящим открытием!!!Хотелось бы узнать перевод еще одной очень красивой песни Jeene Laga Hoon из Ramaiya Vastavaiya. Голоса Атифа и Шреи это нечто....

Анонимный комментирует...

Здравствуйте вы не могли бы перевести песню из кинофильма Qila(1998) Prem Hai Radha

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Давно посещаю Ваш блог и мне здесь все очень нравиться. Спасибо за Ваш труд.Нигде нен могу найти перевод (хоть на английском) песни из фильма Mere Sapno Ki Rani (1997)- Chupke chupke sabse chupke.Хотелось бы увидеть его перевод в Вашем блоге.Спасибо. =)))

Анонимный комментирует...

Спасибо Вам за переводы! Хотелось бы перевод песни из фильма "комедия ошибок" песня CCK-Mausam Hai Bada Qatil и фильм "Времена года" песня на 42 минуте (к сожалению, не знаю названия песни).заранее огромнейшое спасибо!

Анонимный комментирует...

Спасибо всем большое за Om Jai Jagdish Hare. Очень мне помогли.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Не могли бы Вы перевести песню из ретро фильма Mehbooba (в российском прокате на видео известен под названием "Возлюбленная", 1976 год), в главных ролях Хема Малини и Раджеш Кханна, поют Лата Мангешкар и Кишор Кумар, музыка - Рахул Дев Барман, стихи - Ананд Бакши. Особенно хотелось бы перевод песен Aapke Shahar Mein Aai Hoon, Gori Tori Paijaniya, или любых других песен из этого фильма (на Ваше усмотрение). Заранее спасибо.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Спасибо, за ваш прекрасный сайт!
Если возможно, я бы хотела увидеть у вас на сайте перевод песни Badtameez Dil из фильма Yeh Jawaani Hai Deewani
спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Переведите пожалуйста эти песни Dil Na Jaane Kyun из фильма Jayantabhai ki Luv Story.Из фильма Ajab Gazabb Love песню Sun Soniye.Из фильма I Me Aur Main песни Saajna; Meri Jaaniye.Конечно если это возможно,или на Ваше усмотрение.И огромная благодарность за все Ваши переводы они прекрасны.Счастья Вам и здоровья!:)))

Анонимный комментирует...

Здравствуйте уважаемая Хозяйка!!!Низкий Вам поклон за Ваш труд переводчика и такой замечательный сайт!!!Хотелось бы увидеть перевод хотя бы одной песни из фильма "Дон главарь мафии" 2 на ваш выбор!
1. Zara Dil Ko Thaam Lo
2. Mujhko Pehchaanlo
3. Dushman Mera

Анонимный комментирует...

Дорогая хозяйка переведите пожалуйста песню Kyun main jagoon из Patiala House

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, уважаемая Хозяйка блога! Разрешите задать Вам один вопрос, который мне уже давно не дает покоя. Почему, когда Вы переводите песни из фильмов, Вы выбираете только один или несколько треков, а другие песни не перводите? Надеюсь Вы поймете, что я имела ввиду.

Хозяйка блога комментирует...

Потому что я стараюсь максимально разнообразить содержание этого блога - охватить как можно больше стилей, исполнителей, композиторов, разные года и т. п. Я не хочу ограничивать себя и посетителей блога лишь кучкой фильмов. Я призываю к расширению кругозора - и в музыке, и в кино (поэтому и на блоге про актеров у меня содержится разнообразная информация).

К тому же, если из какого-то фильма переведена, скажем одна лишь песня, то это ведь не означает, что больше песен из него никогда не будет. Блог, пока еще, слава Богу, существует и процветает. Я пополняю и расширяю его по мере возможности - для кого-то, наверное, это слишком медленно, но у меня ведь есть жизнь и за пределами этого блога...

Анонимный комментирует...

Спасибо, что ответили на мое сообщение. Ваш сайт действительно очень разнообразен, ведь можно найти не только множество песен, но также и названия интересных фильмов. Я понимаю, что это огромный труд - переводить. Буду ждать новых переводов. Извините, если я Вас чем-то обидела.

Хозяйка блога комментирует...

нет, что Вы, ничем не обидели:)

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Переведите пожалуйста эти песни Barbaadi из фильма Aurangzeb, Badtameez Dil из Yeh Jawaani Hai Deewan, Ghanchakkar Babu (Remix) из Ghanchakkar

Irina Asaturova комментирует...

Здравствуйте, дорогая Хозяйка блога!Большое спасибо Вам за этот огромный труд.Я уже больше года "пропадаю" у Вас в гостях, наслождаясь каждым переводом, каждой строчечкой. Отдельная благодарность за Ваши коментарии к переводам.Хинди безумно красивый язык, и приятно,что Вы стараетесь сделать перевод максимально точно,слово в слово,не "убивая" чем_-то "похожим по смыслу" неповторимое очарование языка.Рада каждому переводу, читаю как стихи,восхищаясь. И,скажу честно,при чтении некоторых переводов плакала...СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!!!!!!!!!!!!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Продолжите, пожалуйста, переводить песни из фильмов «Куртизанка» (Pakeezah, 1972 г., с Миной Кумари), «Дорогая Умрао» (Umrao Jaan, 1981 г., с Рекхой). Заранее благодарю.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Сегодня услышала красивейшую песню и поспешила оставить заявку на ее перевод: Bheege Naina из Enemmy, я в восторге от голоса, исполнения, музыки - аж до слез тронуло почему-то. Просто уверена слова будут под стать песне! Думаю она не оставит никого равнодушным. Заранее благодарю!

Анонимный комментирует...

Спасибо за переводы песен, можете подсказать как называется песня из нового фильма Али Зафара и Сидхартха Чашме Бадор, которая играет на 27 минуте, песня из старого фильма.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, дорогая Хозяйка блога! Очень благодарна Вам за этот прекрасный сайт! Пожалуйста, переведите песню "Chabi Kho Jaye" из фильма "Бобби". Не могу нигде найти перевода этой песни. Заранее Вам спасибо!

Анонимный комментирует...

Спасибо за переводы песен, можете подсказать как называется песня из нового фильма Али Зафара и Сидхартха Чашме Бадор, которая играет на 27 минуте, песня из старого фильма. Эльнура

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! спасибо за ваш труд! Переведите пожалуйста Badtammez dil из Эта сумасшедшая молодежь и Ishq shava из пока я жив! О еще песни из Rockstar особенно Nadaan Parindey два ваших перевода уже видела спасибо за них!

Анонимный комментирует...

Ой я еще вспомнила Nimboda Nimboda там Айшвария так красиво танует из Навеки твоя и еще песни из сумасшедшего сердца мне нравятся

Хозяйка блога комментирует...

Специально ради вас сходила, посмотрела новый Chashme Badoor с 25 до 28-ю минуту, никакой песни не услышала, только фоновую мелодию. Я не думаю, что она из какого-то старого фильма. По крайней мере, мне она не знакома.

Анонимный комментирует...

Спасибо большое, мне как то неловко, я думала вы смотрели, да и в сети появился, там песня есть, на 27 минуте, когда один из парней мечтает, история с собакой. Идет отрывок песни из старого фильма, кажется...))

Хозяйка блога комментирует...

Хорошо, я чуть позже еще раз посмотрю и вслушаюсь. Фильм у меня есть, я просто так и не заставила себя посмотреть его, потому что очень люблю старый Chashme Baddoor, а ремейк, говорят, получился настоящим надругательством над классикой.

Unknown комментирует...

Дорогая Хозяйка! Так страно что вы перевели из Дели-6 две песни а саму красивую Masakali оставили)))) Немогли бы вы и ее перевести! Спасибо!

Анонимный комментирует...

Огромное спасибо за ваш труд!!! И просьба перевести песню из прекрасного фильма Aashiqui2 - Bhula Dena в исполнении Mustafa Zahid.

Анонимный комментирует...

Уважаемая Хозяйка Блога, прошу Вас, пожалуйста, перевести две песни: "Pe Pe Pe ( Другое название вроде Coca-Cola) и "Khali Salam Dua" из фильма "Shortcut Romeo"! Огромное Вам Спасибо !! :)

Анонимный комментирует...

Хозяйка, у меня к Вам вопрос. Я недавно скачала песни телугу фильма Nisha (2013). Мне подсказали, что песни там не на телугу, а на хинди и пенджаби. Можете подсказать –там действительно песни на хинди, пенджаби и английском?
Ссылка, где можно скачать песню http://www.downloadsouthmp3.se/nisha-2013-telugu-mp3
Песня называется 02 - R U Ready 4 Dating

Спасибо, за ответ!

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка !! Переведите, пожалуйста, песню "Ghum Huye" из фильма "DAVID" и песню "Kaise Bataaoon" из фильма "3G - A Killer Connection" ! Спасибо ! :)

Davo95 комментирует...

Привет )) можете переводить этот песня Siddharth Basur - Ghum Huye (Фильм Давид [2013])

Davo95 комментирует...
Этот комментарий был удален автором.
Анонимный комментирует...

здравствуйте, очень люблю ваш сайт, так как нахожу переводы многих любимых песен! видела переводы песен из фильма Jaane Tu Ya Jaane Na, но мне так же припала к душе песня Nazrein Milana Nazrein Churana и хотелось узнать ее перевод
а также из нового фильма Yeh Jawaani Hai Deewani
Dilli waali Girlfriend
Balam Pichkari
Badtameez dil

Анонимный комментирует...

Пожалуйста, переведите песню "Ghum Huye" из фильма "DAVID", песни из фильма "3G" (их три: "Kaise Bataoon", "Khalbali" и "Bulbullya"), и ещё хотелось бы песенок из фильма "Shortcut Romeo". Заранее спасибо.

Unknown комментирует...

Спасибо за ваши труды и ваш сайт...Пожалуйста....очень хочется увидеть у Вас перевод песни Sunn Raha Hai/Aashiqui 2...Заранее благодарна!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Я хотел бы поблагодарить Вас за Ваш труд,за Ваш блог, который не только предоставляет мне послушать мои любимые песни из индийских фильмов, но также дает мне возможность учить язык, так ка я начинал изучать хинди, но не смог закончить.Я бы хотел попросить вас перевести песни из фильма Jagiir (Как три мужкетера) а также из кинофильма Main Prem Ki Dewani песня называется Chali Aayee заранее спасибо

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! поддерживаю просьбу Даши и прошу перевести Suna raha hai из aashiqui 2 и хочу поблагодарить за остальные песни которые вы перевели они очень красивые!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Вы не могли бы посоветовать сайт где есть тексты песен на самом хинди их буквами,пожалуйста! Если знаете!Спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Переведите пожалуйста песню Jiyein Kyun (Papon)из фильма Dum maaro dum

Анонимный комментирует...

Ваш блог всегда спасает меня, огромное спасибо за ваш труд! :) Именно благодаря вам у всех нас есть возможность наслаждаться индийскими песнями в полной мере, понимая их смысл.

Анонимный комментирует...

Пожалуйста, переведите песню Maula из фильма Jism 2. Песня очень красивая, необычная :) Да и певец так надрывается - очень интересно почему :)

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка! Объясните пожалуйста в чем разница между словами pyaar,aashiqui, mohabatain, ishq?

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, посмотрела фильм Band baaja barat, а потом вдруг услышала в одной программе как один мужчина говорил про какую то свадьбу и сказал так no band no baaja no barat так я поняла, что это что-то значит на самм деле в свадебной церемонии индусов вы не могли бы сказать что? Спасибо!

Хозяйка блога комментирует...

Кто спрашивал про песню в Chashme Baddoor - все, я ее нашла в фильме (на 28-й минуте) - Dekha Hai Pehli Baar из Saajan (1991)

Хозяйка блога комментирует...

Ответ на вопрос о разнице между словами pyar, mohabbat, ishq, aashiqui... Здесь список можно продолжить еще минимум 4-5 синонимами - и да, все они "любовь":)) Главное различие между этими словами не смысловое, а этимологическое, т. е. это слова разного происхождения. Хинди, как и любой ныне существующий язык - это по сути смесь нескольких языков. Так что у одного слова может быть по нескольку равноценных синонимов, заимствованных из разных языков, например, арабского, фарси, санскрита.
А если по смыслу, то трудно объяснить нюансы - их, скорее, чувствуешь по контексту. Например, ishq предполагает более пылкую, страстную форму любви. Aashiqui - состояние влюбленности. И т. п. Просто в русском нет столько синонимов слова "любовь", поэтому при переводе не особо разбежишься.

Хозяйка блога комментирует...

Про band baajaa baaraat - не совсем поняла вопроса, но постараюсь ответить:) В индийской свадебной традиции существует свадебная процессия/свадебный кортеж (baaraat) из дома жениха в дом невесты (где обычно и проходит свадьба). В процессии принимают участие вся жениховская сторона: родственники, друзья и т. п. во главе с ним самим, разумеется. Во время шествия играет свадебный оркестр (band baajaa).
Это собственно дословное объяснение словам из названия. Помимо этого, у названия есть и переносный (идиоматический) смысл, но не думаю, что он относится к вашему вопросу.

Анонимный комментирует...

Спасибо за разъяснение про свадьбу!))))

Анонимный комментирует...

Дорогая хозяйка! Спасиб за ваш блог! Прошу перевести песни Badtameez dil или Balam Pichari или Diliwali girlfriend из Этой сумасшедшой молодежи)))) и еще мне очень понравились песни из Chennai express такие небычные особенно заглавная Chennai Express(только не перепутайте с миксом) и Kashmir main tu kanyakumary

Анонимный комментирует...

Ах! Вы вновь изменили оформление сайта. Мне очень понравилось!:)))
Очень нравится Ваш сайт, благодарна
Вам за чудесные переводы. Желаю Вам счастья, здоровья и вдохновения для будущих переводов
которые, я думаю, ждут все с нетерпением, как и я.
С уважением к Вам постоянная гостья на Вашем сайте.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Переведите, пожалуйста, песню Titli из фильма Chennai Express. Заранее спасибо.

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяюшка блога! Очень по
нравилась песня из фильма JATT and
JULIET2 её поёт, Sukhwinder Singh,
называется она NAINA. Подскажите
пожалуйста, она на хинди или на
панджаби? И если возможно, то может
переведёте её если она Вас тоже
заинтересует? С уважением к Вам,
постоянная гостья.

Анонимный комментирует...

Хочу просто поблагдарить вас за вашу работу! СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!!!!!!!!!!

Анонимный комментирует...

Привет, я спрашивала про песню из Чашме Бадур, спасибо большое

Анонимный комментирует...

Здравствуйте. очень люблю фильм "Намасте Лондон", но на этом сайте перевода песни Chakna Chakna не нашла. Пожалуйста, переведите. Буду осень рада :)

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Хотелось бы увидеть на вашем сайте перевод песен из фильма Any Body Can Dance "Bezubaan" или "Duhaai". Хочется знать о чем песни, так как актеры выразили столько чувств через танцы под эти песни. Спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!Огромная просьба: переведите пожалуйста песню Bezubaan или Duhaai из ABCD! Хотелось бы знать о чем в них поется, уж больно много эмоций выразили актеры в танцах под них. Спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Хотелось бы увидеть перевод таких песен как Nagin Dance и Bajatey Raho из фильма Bajatey Raho
П. С. А можете подсказать песню Bajatey Raho исполняют певцы RDB (Rhythm Dhol Bass), а как нибудь переводится Rhythm Dhol Bass?

Анонимный комментирует...

Здравствуйте. Спасибо вам за все переводы. Хотелось бы увидеть перевод песни atifa aslama tere bin к сожалению забыл нозвание фильма за ранее спасибо)

Юлия комментирует...

Здравствуйте.спасибо большое за ваш труд.прошу вас перевод песни из фильма Остановись,мгновение(Aa Dekhen Zara)песня Mohabbat Aapse.спасибо

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Анонимный комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Анонимный комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Юлия комментирует...

Здравствуйте спасибо за ваш труд.прошу перевод песни из фильма Остановись,мгновение Aa Dekhen Zara Песня Mohabbat Aapse

Анонимный комментирует...

Здравствуйте спасибо Вам за такую нужную нам-поклонникам индийского кино и музыки-работу!Огромная просьба: переведите песню Barbaadi из Aurangzeb, ведь она действительно прекрасна!!

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка! Мне очень нравятся ваши переводы и особенно тексты песен Амитабха Бхатарачья но к сожаленью у вас нет поисковика по авторам стихов( если вам не сложно то вы не могли бы сказть какие его песни вы уже перевели про свадебный переполох и прогулку по дели уже знаю)))) Спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствйте еще раз! Снимаю мою просьбу нашла введя в поисковик! еще раз спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Наткнулась на фильм "Смятение чувств". Хозяйка, слушали ли вы этот альбом??? Там есть замечательные песни, которые не могут вам не понравиться...пожалуйста переведите что-нибудь из этого фильма!Спасибо заранее!))

Анонимный комментирует...

Ув. Хозяйка, пожалуйста подскажите....очень часто слышу слово "Albeli" в фильмах. Например в "Навеки твоя", "Остров любви" они поют это слово. (возможно написание не совсем верное)Поясните, что оно значит?!

Unknown комментирует...

Спасибо!
Нас много ,а Вы -единственная.
Не хочу разрывать Вас на много маленьких медвежат....но ,если будет настроение и время,да и ностальгия.Может переведёте любую песню из Простофили\ANARI.
Я,большой поклонник Раджа-джи.И воплощению его голоса -Mukesh Singh.
Не умею комплименты,просто поклоняюсь Вам,за Ваш труд.
Лесик.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, отличный сайт, спасибо за его создание, за хороший перевод. Пожалуйста, переведите песни из фильма "Бесстрашный" и "Бесстрашный 2", а особенно песню Tere mast mast do nain. Заранее спасибо)

Анонимный комментирует...

Переведите песню Khaike paan banaraswala из фильма Дон.Главарь мафии. Пожалуйста

Анонимный комментирует...

Пожалуйста, переведите песню "Ghum Huye" из великолепнейшего фильма "DAVID". Спасибо.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Спасибо за такой чудесный сайт!
Могли бы вы перевести песню "Aankhon Aankhon Mein" из фильма "Shukriya: Till Death Do Us Apart / Спасибо за любимого". Заранее большое спасибо!

Анонимный комментирует...

здравствуйте!переведите пожалуйста песни из фильма КЛЯНУСЬ ВАМИ-SUNO KAHO KAHA и PAAS NAHI AANA.BARSON KE BAAD из ANJAAM. А так же хотелось бы остальные песни из фильмов с Шахрукх Кханом на ваше усмотрение.

Анонимный комментирует...

переведите песню из фильма "РАХУЛ" VAH RE VAH.BEWAFAA-EK DILRUBA HAI.ANDAAZ-AAYEQAMAZA AB BARSAAT KA.DHADKAN-DIL NE YEH KAHA HAI DIL SE.KOI MIL QAYA-HAILA HAILA HUA HUA.KHUSHI-JIYA MAINE JIYA.HUM TUM-CHAKDE CHAKDE.JEANS-TAUBA TAUBA. ЗАРАНИЕ БЛАГОДАРЮ!!!

Unknown комментирует...

Здраствуйте а не могли бы вы мне из фильма Жил был тигр перевести Машаллах

Анонимный комментирует...

очень хороший сайт!!!!пожалуйста переведите песни из нового фильма Ченнайский экспресс с Шахрукх Кханом и Дипикой .

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Давно уже слушаю наипрекрасную песню Phir Mohabbat с Murder 2. Уже чувствуется, что песня с прекрасным смыслом, только вот хотелось бы и русского перевода) заранее спасибо. Ващ труд очень ценен!

Алима комментирует...

Здравствуйте! Дорогая Хозяйка блога, знаю, что вы не переводите песни из южных фильмов, но хотела бы попросить перевод песни Ro Ne Do - Remix - The Screem of Love (Вишал Дадлани) из хинди-альбома тамильского фильма "3" с Дханушем и Шрути Хасаан. Если вам понравится песня, может быть сделаете небольшое исключение из правил?)

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Поддерживаю просьбу Алии из предыдущего комментария, но хотелось бы внести небольшую поправку: песня называется Po Nee Po, и в оригинале мне она больше по душе, хотя весь альбом к фильму "3" просто замечательный!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! А у меня вот такой вопросик: когда-то у вас был блог, на котором вы писали свои рецензии на фильмы! Его уже не существует? Было очень интересно читать! И, скажите, не планируете ли вы запустить ещё какие-либо проэкты в этом направлении? Когда-то я выбирала фильмы для просмотра по вашим рецензиям...очень ценно ваше мнение!

Хозяйка блога комментирует...

По поводу южноиндийских фильмов, переведенных на хинди, речи не было. Я ведь уже переводила песни из Roja, Bombay... Дело вовсе не в том, что я не люблю южноиндийские или другие региональные фильмы - наоборот, люблю и смотрю! - просто не могу переводить их песни по причине незнания языков. Другое дело, если они полностью дублированы на хинди вместе с песнями. 3 (Moonu/Three) - умопомрачительный альбом, но поскольку полюбила я его, как и фильм, в тамильском оригинале, то на хинди он мне совершенно не идет:( Но я учту вашу заявку:)

Хозяйка блога комментирует...

Про блог с рецензиями... его давно нет. У меня просто нет столько времени, чтобы вести 3 блога:) Но я обитаю и активно отписываюсь на Индоманьякском форуме "У Совы" (погуглите). Я Lanik:) Правда там у меня не то, чтобы рецензии... а так, небольшие отзывы, ничем не примечательные:) Просто быстрый обмен впечатлениями в неформальном общении. Навряд ли Вас это заинтересует:)

Думаю, мои переводы на обоих блогах важнее и полезнее:)

Натали комментирует...

Большущее и огромнейшее Вам спасибо за Ваш, во истину, титанический (но и любимый, я надеюсь)труд!!!! Читая переводы песен из фильма Aashiqui 2 я была подобна Вам в образе белки из ледникового периода, но... Пожалуйста!!!!! допереведите альбом полностью!!!! Очень хочу узнать, что за печаль в песне Bhula Dena. Буду очень признательна! Заранее спасибо!

Анонимный комментирует...

Дорогая хозяйка, я ни в коем случае не умАляю важность и пользу переводов на блогах! , напротив, безумно благодарна вам за них и умОляю продолжать и продолжать! ))) (вот такой вот каламбурчик)
Ваши отзывы на сайте у Совы почитала! Спасибо за наводку! Очень интересно! Буду продолжать там рыскать )))))

Анонимный комментирует...

ЗДРАВСТВУЙТЕ! ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СОВРЕМЕННЫЙ ВАРИАНТ ПЕСНИ "PARDESIYA"-MR.NATWARLAL ТАМ ПАРЕНЬ С ДЕВУШКОЙ ПОЮТ.Что означает триугольные точки на подбородке,на лице и на руках у индийских девушек?

Анонимный комментирует...

Анониму "Что означает треугольные точки на подбородке,на лице и на руках у индийских девушек?" - это от сглаза и, в какой-то степени, для красоты))) В основном встречается в деревнях, в городах реже.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Огромнейшая просьба: переведите пожалуйста еще песни из альбома к фильму Haunted (у вас их 2 пока)! Желательно в исполнении Sidharthа Basrurа, боже как же он поет ммм....Спасибо!!

Анонимный комментирует...

здравствуйте! спасибо большое за ответ на счет триугольных точек.

Unknown комментирует...

Добрый вечер. Обыскалась уже перевод песни Zor Ka Jhatka с фильма "Переиграть судьбу"(Action Replayy). Пожалуйста, помогите, буду очень благодарна. С уважение, Вика.

Анонимный комментирует...

Здравствуйте,Обожаю ваш сайт))))он лучший...мне бы очень хотелось увидеть на вашем сайте переводы песен из таких фильмов как "лабиринт","благодарю тебя","от судьбы не уйдешь",я была бы вам очень признательна!!!:)))

Ritoo комментирует...

Благодаря вам нашла здесь массу своих любимых песен! Спасибо вам огромное! а также я намерена присоединиться к армии просителей и изложить свои пожелания (излагать постепенно, вернее). Меня мучает ностальгия по многим песням, может быть, когда у вас будет вдохновение,вы любезно исполните и мои скромные просьбы в размере нескольких десятков песен?
Во-первых, хочу присоединиться к заявке к фильму "Samraat", только там в списке отсутствует одна моя самая любимая песня:Dil se duniya ke darr, можно ее тоже?
А также песня Jeewan ki har mud pe из Jhootha kahin ka 1979 г.,
песни из Ulta seedha, в особенности Dakan ki ek haseena.
И замечательные песни из Rudaali.
Спасибо:) Татьяна

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, хотела бы попросить перевести песни с фильма "Будешь со мной дружить?"((Mujhse Dosti Karoge 2002г)в главных ролях: Ритик Рошан, Рани Мукерджи, Карина Капур. В этом фильме красивые песни, если вам не трудно, пожалуйста эт:
1.Jaane Dil Mein.
2.Oh My Darling!.
3. Andekhi Anjaani.
Заранее спасибо.

«Самые старые ‹Старые   1401 – 1600 из 2042   Новые› Самые новые»