За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 15 января 2022 г.

Aaja Aaja, Main Hoon Pyar Tera - Teesri Manzil

слушать
У нас очередной мега-хит из рок-н-ролльных/твистовых шестидесятых. Тогда, конечно, все самые смачные хиты в этих жанрах принадлежали Шамми Капуру, и этот не исключение. Песня стала трендсеттером во многих отношениях (хотя там весь альбом бомбический), и на сегодняшний день у нее масса переделок и отсылов в болливудских фильмах разных лет. Так что даже если предположить, что вы никогда не слышали ее в оригинале, я уверена, мелодия припева откликнется чем-то знакомым по какому-нибудь другому фильму. 


Aaja Aaja, Main Hoon Pyar Tera/ Приди, приди же, я твой возлюбленный

Фильм: Teesri Manzil/Третий этаж (1966)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Мохаммед Рафи, Аша Бхосле

Aaja aaja main hoon pyar tera
Приди, приди же, я твой возлюбленный
Allah Allah inkaar tera ho
Господи-Боже, я тот, кого ты отвергла
O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...

O tumpe hazaaron ki aankhein
На тебя устремлены тысячи глаз
Chaahiye tumko sahara
Тебе требуется помощь
O palkon mein aao chhupa loon
Идем, я спрячу под своими ресницами
Naazuk tan hai tumhara
Твое хрупкое тело

Aaja aaja main hoon pyar tera
Приди, приди же, я твой возлюбленный
Allah Allah inkaar tera ho
Господи-Боже, я тот, кого ты отвергла
O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...

Mera khayal tujhe hai
Ты переживаешь за меня
Maine abhi yehi jaana
Я только что это поняла
Sacha hai pyar ke jhootha
Искренна твоя любовь или лжива
Yeh hai mujhe aazmaana
Вот что мне надо проверить

O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...
Aaja aaja dekhun pyar tera
Приди, приди же, дай-ка посмотреть на твою любовь
Allah Allah inkaar tera ho
Господи-Боже, (дай посмотреть на то), что я отвергла
O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...

O rakhna tha dil pe hamaare
Ей следовало бы положить ее на мне на сердце
Haath chhuda ke chali ho
Однако она ушла, забрав свою руку
O ji haan zara yeh bhi kaahiye
О, тогда уж будьте добры, скажите и это:
Aag laga ke chali ho
Она ушла, устроив пожар

O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...
Aaja aaja main hoon pyar tera
Приди, приди же, я твой возлюбленный
Allah Allah inkaar tera ho
Господи-Боже, я тот, кого ты отвергла
O aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja
О, приди, приди же, приди, приди же...
Ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aaja, ah aa aa
Ах, приди, приди же, приди, ну, приди...

среда, 5 января 2022 г.

Makhmali Yeh Badan - Road

Помню, что ее просили в заявках неоднократно, и она несколько лет пролежала у меня в черновиках наполовину переведенная. Ура, отдохнувший мозг помог мне ее "добить"  сегодня. Обожаю Сону Нигама в подобных амплуа "змея-искусителя".

Makhmali Yeh Badan/ Это бархатное тело

Фильм: Road/Дорога (Таинственный попутчик) (2002)
Композитор: Сандеш Шандилия
Слова песни: Акхилеш Шарма
Исполнители: Сону Нигам, Сандживани

makhamali yeh badan ki nazakatein hasin
Грациозные изгибы этого бархатного тела прекрасны
chura na le mere dil ka chain ye kahin
Как бы они не украли покой моего сердца
jis ne bhi banaaya hai tujhko woh kamaal hai
Кто бы ни создал тебя - он чудо
aur us kamaal pe tu bemisaal hai
Но ты превосходишь даже то самое чудо

hai akeli raat gumsum
Одинокая ночь тиха
aur chhat ke neeche hum tum
А под крышей лишь мы с тобой
aankhon mein teri kaisa khumaar
Что за опьянение в твоих глазах?
ho na jaaye kuchh khata dekho yaar
Смотри, дружок, как бы не случилось ошибки
bekaraar na dikha deewangi
Нетерпеливый, уйми свое безумие

makhamali yeh badan ki nazakatein hasin
Грациозные изгибы этого бархатного тела прекрасны

mast mast ho raha hai yeh raat ka safar
Все больше пьянит это путешествие ночи
dil mein halchalein uthaye teri nazar
В сердце поднимает волнение твой взгляд
gulabi gulabi tere armaan jo hain deewane
Безумец, твои распаленные желания
tujhe chhod denge yun hi tere hal par
Оставят тебя ни с чем в таком вот состоянии
bolo na aisa ae jaan-e-jaan
Не говори так, душа моя
ik bar mujh ko to azmaa
Испытай меня в деле хоть раз
o baatein teri baatein bekaar
Ах, все твои слова пусты
chaahe tu kar le koshish hazaar
Можешь пытаться хоть тысячу раз
aayenge baaton mein na yeh kar le yakin
Я не поддамся на твои уговоры, поверь

haaye... makhamali yeh badan ki nazakatein hasin
Ах.... грациозные изгибы этого бархатного тела прекрасны

tanhaaiyon mein tanha mile hai jo is tarah
Раз двое одиноких остались вот так наедине
socho na aisa vaisa kya faayda
Что толку думать, "если бы" да "кабы"
teri har adaa ki shokhiyaan bhi kya kahe
Не передать словами какое притяжение исходит от каждого твоего движения/взгляда
hum to kya farishtein bhi na hosh mein rahe
Что там я - тут и ангелы бы не совладали с собой
na re na hosh tu na gava
Ой, нет, не теряй рассудка
kar le sabr kuchh to zara
Потерпи же немного
o milta nahin hai dil ko karaar
Сердце никак не успокоится
kab tak karun main haaye intezaar
До каких пор мне еще ждать?
hone de dil se dil ki milavatein yahin
Пусть наконец два сердца сольются вместе
harkatein ye dikhao ja ke aur kahin
Иди-ка испытай свои уловки на ком-нибудь другом

jis ne bhi banaaya hai tujhko woh kamaal hai
Кто бы ни создал тебя - он чудо
aur us kamaal pe tu bemisaal hai
Но ты превосходишь даже то самое чудо
hai akeli raat gumsum
Одинокая ночь тиха
aur chhat ke neeche hum tum
А под крышей лишь мы с тобой
aankhon mein teri kaisa khumaar
Что за опьянение в твоих глазах?
ho na jaaye kuchh khata dekho yaar
Смотри, дружок, как бы не случилось ошибки