За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 29 июня 2009 г.

Do Lafzon Ki - The Great Gambler

Может, и наивная, но по-классически прекрасная песня. Просто-таки образцово-показательный пример духа 70-х и творчества Бармана. Вступление на итальянском, естественно, не перевожу, но, думаю, с "аморе мио" там и так все предельно ясно:)

Do Lafzon Ki/На пару слов

Фильм: The Great Gambler/Великий игрок (Большая игра) (1979)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Аша Бхосле, Шарад Кумар, Амитабх Баччан

- Hey, kya gaa raha hai yeh?
- Эй, о чем это он поет?
- Apne pyar ko yaad kar raha hai aur keh raha hai ke...
- Тоскует по своей возлюбленной и говорит, что...
- Aise nahin. Gaake sunaao na
- Нет, не так. Расскажи это в песне.
- Gaake? Achcha.
- В песне? Ну, ладно.

Do lafzon ki hai dil ki kahani
Сердечная история всего на пару слов
Ya hai mohabbat
Это или любовь,
Ya hai jawaani
Или просто молодость

Dil ki baaton ka matlab na poochho
Не спрашивай значение того, о чем поведало сердце
Kuchh aur hum se bas ab na poochho
Пожалуйста, ни о чем меня сейчас больше не спрашивай
Jis ke liye hai duniya deewani
То, что весь мир сводит с ума -
Ya hai mohabbat
Это или любовь,
Ya hai jawaani
Или просто молодость

Ye kashtiwaala kya gaa raha tha
О чем пел этот лодочник?
Koi ise bhi yaad aa raha tha
Он ведь тоже тосковал по кому-то
Qisse puraane yaadein puraani
Все те же истории, все те же воспоминания
Ya hai mohabbat
Это или любовь,
Ya hai jawaani
Или просто молодость

Is zindagi ke din kitne kam hain
Как мало дней отведено нам в этой жизни
Kitni hain khushiyaan aur kitne gham hain
Но сколько в ней радостей, а сколько печалей
Lag jaa gale se rut hai suhaani
Обними меня покрепче, оглянись на красоту вокруг
Ya hai mohabbat
Это или любовь,
Ya hai jawaani
Или просто молодость

Zara Zara - Rehnaа Hai Terre Dil Mein

Поскольку RHTDM - это римейк тамильского фильма Minnale, песня Zara Zara полностью (музыка, аранжировка, голос, манера исполнения) скопирована с тамильского же варианта (Vaseegara). Так что, вот вам вся прелесть юга в хинди-версии:) И, судя по количеству заявок, многие по достоинству оценили красоту этой песни.

Zara Zara/Немного

Фильм: Rehnaa Hai Terre Dil Mein/Хочу навсегда остаться в твоем сердце (Ты в моем сердце) (2001)
Композитор: Харрис Джаярадж
Слова песни: Самир
Исполнитель: Бомбей Джаяшри

Zara zara bahekta hai, mahekta hai aaj to mera tan badan
Сегодня мое тело немного в дурмане, оно источает аромат
Main pyaasi hoon
Я изнываю от жажды
Mujhe bhar le apni baahon mein
Сожми меня в своих объятиях
Hai meri kasam tujhko sanam, door kahin na jaa
Поклянись моей жизнью, любимый, что не покинешь меня
Yeh doori kehti hai paas mere aaja re
Это расстояние между нами призывает – приблизься ко мне

Yunhi baras baras kaali ghata barse
Пусть черная туча внезапно разразится дождем
Hum yaar bheeg jaaye is chaahat ki baarish mein
И мы промокнем насквозь в этом ливне страсти
Meri khuli khuli laton ko suljhaaye tu apni ungliyon se
Пусть твои пальцы перебирают распущенные локоны моих волос
Main to hoon isi khwaahish mein
Лишь этого я желаю
Sardi ki raaton mein hum soye rahe ek chaadar mein
Зимними ночами мы будем спать под одним одеялом
Hum dono tanha ho, na koi bhi rahe is ghar mein
Мы с тобой, наедине, и пусть никого больше не будет в этом доме

Aaja re aa re…
Приди же, приди…

Tadpaaye mujhe teri sabhi baatein
Твои слова волнуют и не дают покоя
Ek baar ae deewane jhootha hi sahi pyaar to kar
Хотя бы раз, о, безумец, люби меня, даже если твоя любовь - обман
Main bhooli nahin haseen mulaqaatein
Мне не забыть наших чудных свиданий
Bechain karke mujhko mujhse yun na pher nazar
Лишив меня покоя, не отводи свой взгляд
Roothega na mujhse, mere saathiya yeh vaada kar
Спутник мой, пообещай, что никогда не отвернешься от меня
Tere bina mushkil hai jeena mera mere dil mein
Без тебя в моем сердце мне сложно будет прожить эту жизнь