За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 31 мая 2009 г.

Tu Tu Tara - Bol Radha Bol

Нет, все-таки, детский и в то же время кокетливый голосок Пурнимы - сплошное очарование. А главное - он сразу узнаваем и не похож на чей-то другой голос. И я уже писала, насколько идеально он подходил героиням, которых играла Джухи - словно был специально для этого создан.

P. S. Мелодия частично скопирована с южного хита c Раджникантом.

Tu Tu Tara

Фильм: Bol Radha Bol/Скажи, Радха, скажи (Пой, Радха, пой) (1992)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Пурнима, Кумар Сану

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
sachchi kahani tumko sunane
Я расскажу тебе правдивую историю
aaye hai hum to tumko manane
Я пришла, чтобы убедить тебя
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу
jaan-e-tamanna vaada hai vaada
Дорогая моя, обещаю тебе
ab na kahenge hum tumko radha
Больше я никогда не назову тебя Радхой
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу

aane do aane do hamein aane do na
Позволь мне войти, да впусти же!
bolo na bolo kyon ghabraate ho
Скажи, ну чего ты так переполошился?
jaane do jaane do ab jaane do na
Отпусти меня, да отвяжись же!
chhodo ji chhodo kyon tadpaate ho
Хватит, за что ты меня мучаешь?
kori bindiya kawaren kangana
Наивная бинди, девственные браслеты
tumko sanam bulaate hain
Зовут тебя, любимый
haal yahaan kya hoga apna
До чего меня тут доведут
soch ke hum ghabrate hain
Даже подумать об этом страшно
kareeb aaon nazar milaaon
Подойди поближе, посмотри мне в глаза
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня
kar do na
Ну прости же!

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу

chhedo na chhedo na hamein chhedo na uff
Не приставай ко мне, отвяжись, ох!
aise kyon aise zidd karte ho
Какая же ты упрямая!
rutho na rutho na ab rutho na yun
Ну не сердись, не сердись на меня так
baabuji aa jaaon kyon darte ho
Господин, подойди, ну чего ты боишься?
mushkil hai kare to kya kare
Вот проблема: что теперь делать?
kaise jaan bachaye hum
Как тут спастись?
maane na maane hamara kehna
Почему он не верит моим словам?
kaise isse samjhaye hum
Ну как его убедить?
jaaon baba jaaon na yun sataaon
Уйди, пожалуйста, хватит меня изводить
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

четверг, 28 мая 2009 г.

Ae Mere Saathiya - Awaargi

слушать

ТОРИ, это тебе:)
Я еще застала фильм в советском прокате, но, честно, практически ничего не помню с тех времен. А вот саундтрэк неплохой, хотя, наверное, на любителя и ценителя подобного рода музыки. В любом случае, была рада помочь:)


P. S. Божечки мои, вы тоже это слышите в начальном проигрыше? "Лебединое озеро" и еще что-то из классики?


Ae Mere Saathiya/ О, мой спутник

Фильм: Awaargi/Скитания (1990)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Мохаммед Азиз, Лата Мангешкар

Ae mere saathiya tu koi geet ga
О, мой спутник, спой какую-нибудь песню
Jhoom loon main zara, naach loon main zara
Я покружусь, станцую под нее
Ae mere saathiya tu koi geet ga
О, моя спутница, спой какую-нибудь песню
Geet sangeet se aag dil mein laga
От твоих мелодий, твоих песен в сердце разгорается пламя

Dhadkan ki awaaz se, aawazon ke saaz se
От голоса сердца, от той мелодии, которую он рождает
Honton pe yeh sargam ke phool khilein
На губах, словно бутоны цветов, распускается прекрасный мотив
Haan dhadakne laga dil mera dil tera
Да, и заставляет наши сердца учащенно биться

Tera mera naam le apne dil ko tham le
Пусть при упоминании наших имен люди хватаются за сердце
Aisa kuch hoke log yaad karein
Давай станем теми, о ком будут помнить
Log hain bekhabar bekadar bewafa
Да ведь у людей короткая память, они не ценят благородство и верность

Dekho, mujhe koi pyara sa geet sunao
Послушай, спой-ка мне какую-нибудь красивую песню
Aji, wah, aise kaise suna de
Это как же просто так спеть?

Koi milan ki baat ho, hijr ki lambi raat ho
Вот была бы долгожданная встреча после долгой ночи разлуки...
Yunhi kaise geeton ki barsaat ho
А просто так разве бывает дождь из песен?
Dekh to jhoomte chha rahi hai ghata
Взгляни, дождевая туча накрывает нас, чтобы закружить в танце