За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 6 декабря 2014 г.

Manwa Laage - Happy New Year


Можете кидать в меня тапками, но мне не нравится саундтрэк фильма. То есть, он слишком заурядный, без изюминки. Помятуя о Main Hoon Na и Om Shanti Om, от этой команды я ждала нечто поинтереснее. Из всех композиций симпатичнее всех показалась Manwa Laage - ее и выбрала, но, признаюсь, буквально притянула себя за уши. К тому же, здесь полно оборотов, которые трудно выразить лаконичным переводом... или же мне просто не хватило вдохновения.

Manwa Laage/Душа привязалась

Фильм: Happy New Year/С Новым годом (2014)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнители: Шрея Гхошал, Ариджит Сингх

Manwa laage, laage re sanware
Душой привязалась, душой привязалась к тебе, любимый
Le tera hua jiya ka, jiya ka, jiya ka yeh gaanv re
И вот - твоей стала деревушка моего сердца
Manwa laage, laage re sanware
Душой привязалась, душой привязалась к тебе, любимый
Le khela maine jiya ka, jiya ka, jiya ka hai daanv re
И вот - я поставила на кон сердце в этой игре

Musaafir hoon main door ka
Я странник, пришедший издалека
Deewana hoon main dhoop ka
Я безумец, влюбленный в солнечный свет
Mujhe na bhaaye, na bhaye, na bhaye chaanv re
Меня не очаровать, не очаровать тенью
Manwa laage, laage re sanware
Душой привязалась, душой привязалась к тебе, любимый
Le tera hua jiya ka, jiya ka, jiya ka yeh gaanv re
И вот - твоей стала деревушка моего сердца

Aisi kaisi boli tere naino ne boli
Каким таким языком заговорили твои глаза
Jaane kyon main doli
Почему я вдруг закружилась
Aisa laage teri holi main
И почувствовала, словно я твоя
Tu mera...
А ты мой...
Tune baat kholi kachche dhaagon mein piro li
Твои слова прорвались, и  ты залатала их некрепкими нитями
Baaton ki rangoli se na khelun aise holi
Разноцветными красками слов я не стану играть в Холи
Main naa tera...
Я не твой...
Kisi ka to hoga hi tu
Ты ведь все равно станешь чьим-то
Kyon na tujhe main hi jeetoon
Так почему бы мне не добиться тебя?
Khule khwaabon me jeete hain, jeete hain baawre
В мечтах без границ живут и побеждают безумцы

Mann ke dhaage, dhaage pe saanwre
На нитях души, на нитях, любимый
Hai likha maine tera hi, tera hi, tera hi to naam re
Я написала твое, лишь твое, твое лишь имя

Ras bundiya nayan piya raas raache
С капельками нектара в глазах пусть любимый заводит эту любовную игру
Dil dhad dhad dhadke shor mache
Пусть сердце громко стучит тук-тук-тук
Yoon dekh sekh sa lag jaaye
Взгляни на меня так, чтобы обдало жаром
Main jal jaaun bas pyaar bache
Пусть я сгорю и останется лишь любовь

Aise dore daale kaala jaadu naina kaale
Опутали черной магией эти черные глаза
Tere main hawaale hua seene se laga le
Я в твоей власти - обними меня
Aa.. main tera...
Ну же... я твой...
Dono dheeme dheeme jalein
Давай будем медленно гореть
Aaja dono aise milein
Давай соединимся так
Zameen pe laage, na tere, na mere paanv re
Чтобы казалось, что ни ты, ни я не касаемся ногами земли

Manwa laage, laage re sanware
Душой привязалась, душой привязалась к тебе, любимый
Le tera hua jiya ka, jiya ka, jiya ka yeh gaanv re
И вот - твоей стала деревушка моего сердца
Rahoon main tere naino ki, naino ki, naino ki chaanv re
Я хочу оставаться в тени твоих глаз, твоих глаз

пятница, 5 декабря 2014 г.

Tu Jo Jaan Le - Dulha Mil Gaya

Одна из рекордсменов-заявок. Мне самой она нравится, скажем так, умеренно, но я вполне могу понять, почему так много людей в восторге от песни: Сону Нигаму удаются такие вот эмоциональные номера - прямо ощущается вложенная энергетика. 













Tu Jo Jaan Le/Забирая жизнь (сердце)

Фильм: Dulha Mil Gaya/Жених нашелся (Разыскивается жених) (2010)
Композитор: Лалит Пандит
Слова песни: Мудассар Азиз
Исполнитель: Сону Нигам

Teri aankhein mujhko take is tarah
Твои глаза, не отрываясь, смотрят на меня
Jaise koi rishta ho inse mera
Словно между мной и ними какая-то связь
Haan main tera pyaar hoon intezaar hoon
Да, я твоя любовь, твое ожидание
Sun le kehna apne dil ka
Прислушайся - это говорит тебе твое сердце

Tu jo jaan le, toh phir jaan de
Забирая жизнь, отдай взамен свою
O meri jaan-e-jaan
О, любимая моя 
Tere raaste mein tere waaste deewaana
Я стою прямо перед тобой, безумный от любви
Tujhe thaam loon
Я схвачу и не отпущу тебя
Toh ilzaam loon tere pyaar ka
Приму обвинение в том, что люблю тебя
Mera dil hai pata teri manzil ka
Мое сердце - это адрес твоей конечной цели

Main hoon tere hasne ki ada
Я - очарование твоей улыбки
Main hoon jhukti palkon ki wajah
Я - причина твоих опущенных ресниц
Tera har andaaz hoon, tere dil ka raaz hoon
Я - каждый твой жест, я - тайна твоего сердца
Main nahin mehmaan teri mehfil ka
Я не посторонний в твоей жизни (дословно: "не гость на твоем приеме/вечеринке/празднике")

Tu jo jaan le, toh phir jaan de
Забирая жизнь, отдай взамен свою
O meri jaan-e-jaan
О, любимая моя 
Tere raaste mein tere waaste deewaana
Я стою прямо перед тобой, безумный от любви
Tujhe thaam loon
Я схвачу и не отпущу тебя
Toh ilzaam loon tere pyaar ka
Приму обвинение в том, что люблю тебя
Mera dil hai pata teri manzil ka
Мое сердце - это адрес твоей конечной цели

Khaabon mein tere jo aaunga
Я войду в твои сны
Baahon se teri na jaaunga
И не уйду из твоих объятий
Tujhe gar inkaar hai, meri zidd bhi pyaar hai
Даже если ты не согласишься, моя настойчивость - не меньше, чем любовь
Main hua apne is qaatil ka
Я стал своим для этой неприступной красавицы

Tu jo jaan le, toh phir jaan de
Забирая жизнь, отдай взамен свою
O meri jaan-e-jaan
О, любимая моя 
Tere raaste mein tere waaste deewaana
Я стою прямо перед тобой, безумный от любви
Tujhe thaam loon
Я схвачу и не отпущу тебя
Toh ilzaam loon tere pyaar ka
Приму обвинение в том, что люблю тебя
Mera dil hai pata teri manzil ka
Мое сердце - это адрес твоей конечной цели

Teri aankhein mujhko take is tarah
Твои глаза, не отрываясь, смотрят на меня
Jaise koi rishta ho inse mera
Словно между мной и ними какая-то связь
Haan main tera pyaar hoon intezaar hoon
Да, я твоя любовь, твое ожидание
Sun le kehna apne dil ka
Прислушайся - это говорит тебе твое сердце

Tu jo jaan le, toh phir jaan de
Забирая жизнь, отдай взамен свою
O meri jaan-e-jaan
О, любимая моя 
Tere raaste mein tere waaste deewaana
Я стою прямо перед тобой, безумный от любви
Tujhe thaam loon
Я схвачу и не отпущу тебя
Toh ilzaam loon tere pyaar ka
Приму обвинение в том, что люблю тебя
Mera dil hai pata teri manzil ka
Мое сердце - это адрес твоей конечной цели