За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 15 августа 2010 г.

Nana Chi Taang - Khatta Meetha

Песня из разряда "цеплялок" - то есть, привязывается крепко-накрепко с первых же секунд и попробуй отцепи потом:) А "ругательные" песни, по моему наблюдению, цепляют вдвойне - наверное, из-за более яркой эмоциональной окраски. Ругается главный герой на маратхи, и, конечно, смысл сей фразы передан не дословно. Начитка вначале и между куплетами, как я понимаю, тоже на маратхи, и она опущена из текста (хотя, как ни странно, из нее можно многое понять без знания языка, просто по сходству с хинди, и никакой важной смысловой нагрузки она не несет).

Nana Chi Taang/К чертовой матери

Фильм: Khatta Meetha/Кисло-сладкая смесь (Подрядчик) (2010)
Композитор: Притам
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Кунал Ганджавала

Tere peechhe aaye jo bhi
Любой, кто пойдет вслед за тобой
Tere aagey aaye jo bhi
Любой, кто будет шагать впереди тебя
Pyaar se jo lega tera naam
Любой, кто нежно позовет тебя по имени
Tyacha nana chi taang
Пусть катится к чертовой матери!

Jiski tu nazar mein aaye
Того, на чьи глаза ты попадешься
Jo tujhe nazar lagaaye
Того, кто посмеет взглянуть на тебя
Kar doon usko main tera ghulaam
Я кину к твоим ногам как раба
Tyacha nana chi taang
И пусть он катится к чертовой матери!

Meri hai tu to meri hai
Ты ведь моя, только моя
Tu mera sapna
Ты – мечта моя
Churaye mera sapna jo
А тому, кто попробует украсть мою мечту
Bolunga main usko sare aam
Я скажу так, чтобы услышали все:
Tujhe nana chi taang
А ну катись к чертовой матери!

Mere siwa tujhko jo dekh lagta bura
Мне невыносимо, если кто-то кроме меня смотрит на тебя
Ik din main duniya se tujhko hi loonga chura
Придет день, когда я украду тебя у всего мира
Aake farishtey bhi tujhse mile to jalun
Даже если бы ангелы прилетели встретиться с тобой, я бы ревновал
Subahon ko shaamon ko raaton ko main hi milun
Я хочу, чтобы и утром, и днем, и вечером, и ночью ты встречалась лишь со мной

Tere mere pyaar se jo jal raha ho jaan le
А тот, кто завидует нашей любви, пусть знает,
Woh de raha hoon main usse paigaam
Что у меня уже готово ему послание:
Tyacha nana chi taang
А ну катись к чертовой матери!

Jiski tu nazar mein aaye
Того, на чьи глаза ты попадешься
Jo tujhe nazar lagaaye
Того, кто посмеет взглянуть на тебя
Kar doon usko main tera ghulaam
Я кину к твоим ногам как раба
Tyacha nana chi taang
И пусть он катится к чертовой матери!

Chhoo ke hawayein kyun guzre yun tujhko bhala
С какой стати ветер прикоснулся к тебе своим дуновением?
Takte hue tujhko kyun hai yeh suraj dhala
Почему солнце перед закатом взглянуло на тебя?
Inko bhi tujhse mohabbat hui jo kahin
А вдруг они тоже влюбились в тебя?
Ho jaayegi inn se bhi phir meri dushmani
Тогда и им не избежать вражды со мной

Tu toh hai pasand meri
Ты ведь моя избранница
Chahatein kare jo teri
А тот, кто возжелает тебя
Pyaar ke jo bhejega salaam
И пошлет приветствие любви
Tyacha nana chi taang
Пусть катится к чертовой матери!

Jiski tu nazar mein aaye
Того, на чьи глаза ты попадешься
Jo tujhe nazar lagaaye
Того, кто посмеет взглянуть на тебя
Kar doon usko main tera ghulaam
Я кину к твоим ногам как раба
Tyacha nana chi taang
И пусть он катится к чертовой матери!

Meri hai tu to meri hai
Ты ведь моя, только моя
Tu mera sapna
Ты – мечта моя
Churaye mera sapna jo
А тому, кто попробует украсть мою мечту
Bolunga main usko sare aam
Я скажу так, чтобы услышали все:
Tujhe nana chi taang
А ну катись к чертовой матери!

Hum Bane Tum Bane - Ek Duuje Ke Liye

Чья-то заявка напомнила о прекрасном фильме и его простенькой, но ставшей классикой заглавной песне. Если не помните/знаете, главный герой не понимал хинди (потому что был южанином), поэтому его партия на английском, и героиня его немного поддразнивает (там, где назывет "дурачком" на хинди и "красавчиком" на английском). По-моему, партия, исполняемая Баласубраманьямом, очаровательна до дрожи в коленках: этот голос и этот акцент такие милые, что невольно начинаешь улыбаться во весь рот:)

Hum Bane Tum Bane/Мы с тобой созданы

Фильм: Ek Duuje Ke Liye/Созданы друг для друга (1981)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Лата Мангешкар, С. П. Баласубраманьям

hum bane tum bane ek duje ke liye
Мы с тобой созданы друг для друга
us ko qasam lage
Давай поклянемся в том
us ko qasam lage jo bichhad ke ik pal bhi jiye
Давай поклянемся в том, что не проживем в разлуке и секунды

I don't know what you say
Я не понимаю, что ты говоришь

tum ho buddhu maan lo
Согласись, ты такой дурачок
you are handsome jaan lo
Знаешь, ты такой красавчик
sab baaton ko chhod ke aankhon ko pahachaan lo
Забудь о словах – пойми, о чем говорят глаза
aankhon ne aankhon se vaade yahi kiye
Глаза глазам дают обещания
us ko qasam lage jo bichhad ke ik pal bhi jiye
Давай поклянемся в том, что не проживем в разлуке и секунды

hum bane tum bane ek duje ke liye
Мы с тобой созданы друг для друга

I don't know what you say
Я не понимаю, что ты говоришь
but I want to dance and play
Но я хочу танцевать и играть
I want to play the game of love
Я хочу играть в игру любви
I want you in the name of love
Я желаю тебя во имя любви

Hey! Come here!
Эй, иди сюда!

Not here there up in the sky
Не здесь, а там, высоко в небесах
Come with me I want to fly
Пойдем со мной, я хочу летать
Don't stop let the whole world know
Не останавливайся, пусть узнает весь мир
Come fast
Идем скорее
Don't be slow
Не медли
Life is fire love is snow
Жизнь – огонь, любовь - снег

ishq par zor nahin ghaalib ne kaha hai isi liye
Любовь не подвластна контролю – так верно сказал поэт
us ko qasam lage jo bichhad ke ik pal bhi jiye
Давай поклянемся в том, что не проживем в разлуке и секунды

I don't know what you say
Я не понимаю, что ты говоришь

We are made for each other
Мы созданы друг для друга
samjhe?
Понял(а)?