среда, 10 июля 2013 г.

Sun Raha Hai (Female) - Aashiqui 2

Восхищающий пример того, как из надрывного рока можно сделать нежную и лиричную композицию. Женская версия Sun Raha Hai не менее прекрасна, чем мужская, хотя совершенно другая по звучанию. А вот текст песни вписался даже более органично и логично, учитывая контекст фильма. 

Sun Raha Hai (Female)/Ты слышишь (женская версия)

Фильм: Aashiqui 2/Любовь-2 (Жизнь во имя любви-2) (2013) 
Композитор: Анкит Тивари 
Слова песни: Сандип Натх 
Исполнитель: Шрея Гхошал 

Yaaraa... yaaraa... 
Любимый... любимый...

Manzilein ruswa hain 
Цели потеряли значение 
Khoya hai raasta 
И даже путь к ним исчез 
Aaye le jaaye 
Пусть кто-то придет и уведет меня с собой 
Itni si iltija 
Вот и все мое желание 
Yeh meri zamaanat hai 
Это все, на что я могу положиться 
Tu meri amaanat hai 
И ты - это все, что у меня есть

Mujh ko iraade de 
Дай мне стремления
Kasme de, vaade de
 
Дай мне клятвы, дай обещания 
Meri duaaon ke ishaaron  
Хотя бы намек, что мои молитвы услышаны -   
Ko sahaare de  
Дай мне эту надежду
Dil ko thikaane de
 
Дай приют моему сердцу
Naye bahaane de
 
Дай новые причины жить
Khwaabon ki baarishon ko
 
Ливням из мечтаний
Mausam ke paimane de
 
Отведи отдельный сезон

Apne karam ki kar adaayein
Милостиво снизойди до меня
Kar de idhar bhi tu nigaahein  
Взгляни же наконец и в мою сторону
 
 
Sun raha hai na tu  
Ты ведь слышишь
Ro rahi hoon main
 
Как я плачу
Sun raha hai na tu
 
Ты ведь слышишь
Kyun ro rahi hoon main
 
Почему я плачу  

Yaaraa...  
Любимый...

Waqt bhi thehra hai  
Время - и то застыло на месте
Kaise kyun yeh hua
 
Как, почему это произошло?
Kaash tu aise aaye
 
Ах, если бы ты явился
Jaise koi duaa
Словно ответ на молитву
Tu rooh ki raahat hai
 
Ты успокоение для души
Tu meri ibaadat hai
 
Ты моя вера (религия) 

Apne karam ki kar adaayein  
Милостиво снизойди до меня   
Kar de idhar bhi tu nigaahein  
Взгляни же наконец и в мою сторону
 
 
Sun raha hai na tu  
Ты ведь слышишь
Ro rahi hoon main
 
Как я плачу
Sun raha hai na tu
 
Ты ведь слышишь
Kyun ro rahi hoon main
 
Почему я плачу

Yaaraa...  
Любимый...

8 комментариев:

  1. Я Вам очень и очень признательна
    за перевод этой песни! В первый
    раз я услышала именно эту песню
    в женском исполнении а потом уже
    в мужском. Очень трогательная и
    завораживающая песня. Слушаешь её
    и наслушаться не можешь! Спасибо
    что исполнили моё желание!)))
    С большим к ВАМ уважением
    постоянная гостья на Вашем сайте.

    ОтветитьУдалить
  2. Дорогая Хозяйка еще раз благодарю вас за перевод! Вы сегодня прямо два подарка сделали!!!!

    ОтветитьУдалить
  3. Песни из этого фильма действительно очень красивые... Благодарю Вас за их качественный перевод! От себя оставлю заявку на песню "Milne Hai Mujhse Aayi", которая ещё не вошла в список переведённых.

    ОтветитьУдалить
  4. Почему-то не скачивается эта песня....выдаёт ошибку уже двое суток (((((((((((

    ОтветитьУдалить
  5. Да, со ссылками на скачку много проблем в последнее время... я пока ничем не могу помочь. Нужно время, чтобы найти альтернативу. Пока что попытайтесь скачать песню с другого ресурса, например http://www.songspk.name/indian/aashiqui_2_2013_mp3_songs-.html

    ОтветитьУдалить
  6. Спасибо, дорогая хозяйка! )))

    ОтветитьУдалить
  7. Уважаемая хозяйка! Я очень благодарна вам за ваш огромный труд! Спасибо, что делитесь с нами своими переводами. У меня тоже к вам большая просьба, хотелось бы узнать как можно более точный перевод песни "Bhula Dena" из этого же фильма... Буду очень признательна, заранее огромное спасибо!

    ОтветитьУдалить
  8. Спасибо что такой сайт существует!

    ОтветитьУдалить